domingo, 13 de março de 2022

Algumas reflexões sobre “esse, essa, isso”

Tem um exercício no Duo:
"Um, sorry, I asked for this steak well done."

- Hum, desculpe, eu pedi esse bife bem passado.

E alguém disse que “this” deveria ser “este”, não “esse”.

É verdade que “esse” é frequentemente “that”, por exemplo quando algo está mais perto à outra pessoa do que o falante:
Esse vestido que você está usando realmente combina com você

- ”That dress you’re wearing really suits you”

Coloque as colheres nessa gaveta ao seu lado

- ”Put the spoons into that drawer next to you”

O que é esse livro que você está lendo?

- ”What’s that book you’re reading?”

E num exemplo do Dicio:
Esses teus olhos fascinam a qualquer um.

- “Those eyes of yours fascinate anyone”

Em todos esses exemplos, usaremos “that (those)”, e não “this (these)”. Mas “esse” sempre é “that”? Não estou convencido, especialmente levando em consideração o jeito em que “esse” é usado no portugues brasileiro. Tudo depende do contexto.
Por exemplo, nestes exemplos de “esse bife” no Google Imagens diríamos “this steak”, não “that beef”:
É o mesmo com este vídeo aqui
”Esse bife ficou muito famoso! Experimente bife desse jeito”

= “This steak has become very famous! Try making this steak this way”

E na mesma página:
”Assista esse vídeo"

= “Watch this video”

E nesta foto no Tripadvisor:
Alguém ai acha que esse bife tem 500 gramas?

= "Does anyone out there think this steak is 500 grams?"

Nesses exemplos, o bife está à nossa frente, ou estamos convidados a assistir um vídeo, que também está à nossa frente, ou de fazer algo de uma maneira que será explicado para nós., agora. Em nenhum desses casos usamos “that”. Não faria sentido. O “that” se usa para falar de "lá e então", de algo que esteja num outro lugar, ou num outro momento.
Vamos tentar com “esse vestido”
Uma vez mais, os vestidos estão à nossa frente, são “this dress”, nao “that dress”. O mesmo com “esse cachorro"
De fato quando temos algo numa foto, geralmente seria “this”, porque a foto está na nossa frente.
Então, enquanto “esse” e geralmente “that”, acho que tem muitas ocasiões quando brasileiros dizem “esse” em contextos em que nós usamos “this”.

Dica relacionada


Will's English Tips

Nenhum comentário:

Postar um comentário