domingo, 13 de março de 2022

“Falar” não é sempre “speak” ou “talk”

Tem um exercício no Duo:
Eu não entendo o que ele fala

- “I do not understand what he says”

Geralmente “falar” se traduz como “speak, talk”, enquanto “say” e “dizer”. Contudo, parece que em portugues brasileiro “falar” é frequentemente usado quando nos falamos (um exemplo) “say”.

Lembre que geralmente “speak” e “talk” são verbos intransitivos. Nós podemos:

”speak / talk to someone”

- falar com alguém

”speak / talk about something”

- falar sobre algo

”speak / talk clearly / fast”, etc

- falar claramente / rápido

Mas não geralmente podemos “speak something” (falar algo). Nos “say something” (dizer algo) ou “tell someone something" (dizer algo a alguém). Então, dizemos:
”What did you say?”

- O que você disse?

”I don’t know what she said”

- Nao sei o que ela disse

”I can’t understand what he’s saying”

- Eu não consigo entender o que ele está dizendo

etc.

Não:

”What did you speak?”

“I don’t know what she spoke”

“I can’t understand what he’s speaking”

etc.


As exceções:

O “speak” (mas não “talk”) pode ter um objeto direto ao falar de idiomas:
”She speaks French and two other languages”

- Ela fala francês e duas outras línguas

E com umas poucas expressões:
”to speak the truth”

- falar a verdade

”to speak your mind”

- falar o que pensa


Dicas relacionadas


Will's English Tips

2 comentários:

  1. E qual seria a diferença entre "speak the truth" e "tell the truth"?

    ResponderExcluir
    Respostas
    1. Encontrei isso, que acho que é uma boa explicação:

      "A person believing their set of beliefs to be true, religious or secular, might say of themselves, or have others say of them, that he or she is speaking the truth when expounding or preaching such beliefs, generally, (rather than writing them down as given truths) whereas telling the truth is the avoidance of lying."

      (“Uma pessoa que acredita que seu conjunto de crenças é verdadeiro, religioso ou secular, pode dizer de si mesmo, ou fazer com que outros digam sobre elas, que está "speaking the truth" ao expor ou pregar tais crenças, em geral (em vez de escrevê-las como verdades dadas), enquanto "tell the truth" é evitar mentir")

      https://forum.wordreference.com/threads/speak-tell-the-truth.1881850/

      Ao falar com uma criança, p.ex., dizemos "now tell Mummy the truth"

      Excluir