A palavra "como" tem três diferentes funções, cada uma com a tradução diferente em inglês:
preposição = "like"
Ele bebe como um peixe- "He drinks like a fish"
conjunção = "as"
É como se ela soubesse- "It's as if she knew"
adverbio = "how
Como chego lá?- "How do I get there?"
A preposição "like" se usa:
antes de substantivos:
"She is like her mother"
- Ela é como a mãe dela
- Ela é como a mãe dela
"She sings like an angel"
- Ela canta como un anjo
- Ela canta como un anjo
"on a day like today"
- num dia como hoje
- num dia como hoje
antes de pronomes:
"He's a teacher, like her"
- Ele é professor, come ela
- Ele é professor, come ela
antes de "gerunds" (a forma "-ing")
"Talking to him is like talking to a brick wall"
- Conversar com ele é como falar com uma parede de tijolos
- Conversar com ele é como falar com uma parede de tijolos
Note que alguns "gerunds' se tornaram substantivos por direito prôprio
"It's a bit like parachuting"
- É um pouco parecido com pára-quedismo
- É um pouco parecido com pára-quedismo
Também se usa no verbo frasal, "look like" - se parecer com:
"She looks like her mother"
- Ela se parece com a mãe dela
- Ela se parece com a mãe dela
Também podememos usar "like" como "such as" para dar exemplos:
"Bric countries, like Brazil"
- Países Bric, como o Brasil
- Países Bric, como o Brasil
"EU countries, such as Portugal"
- Países da UE, como Portugal
- Países da UE, como Portugal
A conjunção "as" se usa:
para começar uma oração, ou seja, antes de um sujeito e verbo:
"We could meet at that new café, as we did last time"
- Poderíamos nos encontrar naquele novo café, como da última vez
- Poderíamos nos encontrar naquele novo café, como da última vez
As I already told you, I am busy tomorrow"
- Como já te disse, estou ocupado amanhã
- Como já te disse, estou ocupado amanhã
Note: Num stilo informal, às vezes usamos "like" também como conjunção:
"... like we did last time"
Com "say, tell", geralmente usamos "as", expressãos como "Like I told you ... " se consideram muito informal.
"As I was saying ..."
- Como eu estava dizendo ...
- Como eu estava dizendo ...
"As they say, like father, like son."
- É como dizem, tal pai, tal filho.
- É como dizem, tal pai, tal filho.
"As I've already told you ..."
- Como já disse para você ...
- Como já disse para você ...
"As he explained to us ... "
- Como ele nos explicou ...
- Como ele nos explicou ...
com expressãos adverbiais começando com um preposição:
"as in 2012"
"as in Britain"
"as in Britain"
antes de substantivos, falando de função:
"He works as a plumber"
- Ele trabalha como encanador
- Ele trabalha como encanador
"We're using this room as a dining room for now"
- Estamos usando essa sala como sala de jantar por enquanto
- Estamos usando essa sala como sala de jantar por enquanto
O adverbio "how" se usa:
em perguntas:
"How do I get to the station?"
- Como chego à estação?
- Como chego à estação?
"How do you like your new apartment?"
- Como você gosta do seu novo apartamento?
- Como você gosta do seu novo apartamento?
em respostas:
"I know how he did it"
- Eu sei como ele fez isso
- Eu sei como ele fez isso
"What" no lugar de "how"
Às vezes "how" não se usa:
"What is this called?"
- Como se chama isso?
- Como se chama isso?
"how" ou "what ... like"?
Usamos "how" para falar de coisas mutáveis, como saúde e humores:
"How's your dad?"
- Como vai seu papai?
- Como vai seu papai?
"How's your sister feeling today?"
- Como sua irmã se sente hoje?
- Como sua irmã se sente hoje?
Usamos "what ... like" para falar de coisas mais permanentes, como personalidade e aparência:
"What's he like, your boss?"
- Como ele é, seu chefe?
- Como ele é, seu chefe?
"What does she look like?"
- Como ela se parece?
- Como ela se parece?
Perguntando sobre reações geralmente se pode usar ou "how" ou "what ... like"
"How was the film?"
ou
"What was the film like?"
- Como estava o filme
ou
"What was the film like?"
- Como estava o filme
"How's your new job?"
ou
"What's your new job like?"
- Como é seu novo trabalho?
ou
"What's your new job like?"
- Como é seu novo trabalho?
Quando "like", "as" e "how" não são "como"
Na expressão "like this", e às vezes "how" - assim
"You do it like this"
- Você faz assim
- Você faz assim
"I hope the weather is like this tomorrow"
- Espero que o tempo esteja assim amanhã
- Espero que o tempo esteja assim amanhã
"This is how we managed"
- Foi assim que conseguimos
- Foi assim que conseguimos
Na expressão "as ... as ...", em comparações de igualdade:
"He's as just as fast as you"
- Ele é tão rápido quanto você
- Ele é tão rápido quanto você
"China's not as big as Canada"
- China não é tão grande quanto o Canada
- China não é tão grande quanto o Canada
Nas expressões "How much" e "how many"
"How much do these shoes cost?"
- Quanto custam estes sapatos?
- Quanto custam estes sapatos?
"How many brothers and sisters do you have?"
- Quantos irmãos e irmãs você tem?
- Quantos irmãos e irmãs você tem?
"How" + adjetivo / advérbio
"How old is your sister?"
- Que idade tem a tua irmã?
- Que idade tem a tua irmã?
"How often do you go there?"
- Com qual frequência você vai lá?
- Com qual frequência você vai lá?
"How far is the station?"
- Quão longe é a estação
- Quão longe é a estação
"How fast can it go?"
- Quão rápido pode ir?
- Quão rápido pode ir?
Nenhum comentário:
Postar um comentário