sexta-feira, 25 de março de 2022

Expressões com "get" - exercícios

O verbo "get" é freqüentemente usado como um verbo de ligação, com uma idéia de mudança. Às vezes é semelhante a uma estrutura com "ficar", às vezes semelhante a uma estrutura com um verbo pronominal.
O padrão em inglês é:
  • "get" + adjetivo
  • "get" + substantivo + adjetivo

segunda-feira, 14 de março de 2022

Pronomes pessoais no meio da frase

No fórum de um exercício no Duo um usuário perguntou
Quando uso o "They" e o "Them" no meio da frase?
A resposta é que depende da função na frase. O "they" é a forma do sujeito (eles, elas), enquanto "them" é a forma do objeto, tanto direto (os, as), quanto indireto (lhes).
Para simplificar, nesta Dica eu vou lidar apenas com "they" e "them", mas claro que isso se refere a todos os pronomes pessoais, e vou dar exemplos com outros pronomes pessoais no final.

domingo, 13 de março de 2022

Qual a diferença entre "very", "really", "so" e "too"?

Compare essas frases:
"He drives very fast"

- Ele dirige muito rápido

É uma simples observação, que ele dirige muito rápido, sem julgamento, ou responsa emocional. O "very" é bastante neutro, e frequentemente um pouco formal.

"He drives really fast"

- Ele dirige muito rápido

Essa frase é mais expressivo, com mais ênfase, É comum estressar a palavra "really"

"He drives so fast"

- Ele dirige tão rápido

Essa frase é ainda mais enfatica, o "so" geralmente sendo estressado. O "so" frequentemente tem uma ideia de reação emocional

"He drives too fast"

- Ele dirige rápido demais

Isso é um julgamento. O falante acha que ele dirige com um excesso de velocidade e que deveria dirigir mais devagar.

Então, enquanto nos seus diferentes jeitos "very" e "really" e "so" são intensificadores, "too" é algo diferente, frequentemente com uma consequência, geralmente negativa - não podemos fazer algo.

Algumas reflexões sobre “esse, essa, isso”

Tem um exercício no Duo:
"Um, sorry, I asked for this steak well done."

- Hum, desculpe, eu pedi esse bife bem passado.

E alguém disse que “this” deveria ser “este”, não “esse”.

Traduzindo "como está?" e "como é?"

Olhe estas frases:
Como é sua escola?

- ”What’s your school like?”

Como está o tempo hoje?

- What’s the weather like today?”

Como é o seu bife?

- “How’s your steak?”

Como está seu tornozelo esta manhã?

- “How’s your ankle this morning?

Como está sua irmã?

- “How’s your sister?”

Como é o novo namorado dela?

- What’s her new boyfriend like?”

“Como é X”, e “Como está X" podem ser traduzidos por "How's X” e “What’s X like”, mas geralmente têm usos um pouco diferentes.
Note que nunca usamos “like” com “how” aqui, mas que é preciso com “what”.

Como usar "have got to"

Eu já escrevi sobre o uso de “have got” em vez de “have” (veja link abaixo). Na mesma maneira que frequentemente substituímos "have" por "have got", frequentemente substituímos "have to" por "have got to".
"I've got to work late tonight"

- Eu tenho que trabalhar até tarde esta noite

As locuções verbais “have to” e “have got to” se usam para falar de obrigação geral, frequentemente de uma obrigação exterior.
Há três coisas para lembrar sobre "have got":
  1. “have got to” = “have to”, nada mais
  2. Apenas se usa no Present Simple
  3. Apenas se usa ao falar de uma ocasião específica

“Falar” não é sempre “speak” ou “talk”

Tem um exercício no Duo:
Eu não entendo o que ele fala

- “I do not understand what he says”

Geralmente “falar” se traduz como “speak, talk”, enquanto “say” e “dizer”. Contudo, parece que em portugues brasileiro “falar” é frequentemente usado quando nos falamos (um exemplo) “say”.

sábado, 12 de março de 2022

Qual a diferença entre “remember” e “remind”?

Tem um exercício no Duo:
O Charlie me lembra do meu ex-namorado.

- "Charlie reminds me of my ex-boyfriend"

Por que não podemos usar “remember” aqui?

“so” - “então” ou “para (que)”?

Tem um exercicio no Duo:
"Put a stone on top of the leaves so they don't blow away."

- Coloque uma pedra em cima das folhas para que elas não saiam voando

Mas "so" não é "entao"? Compare essas duas frases:
”We were whispering, so the others didn’t hear us”

- Nós estávamos sussurrando, então os outros não nos ouviram

”We whispered so that the others wouldn’t hear us”

- Nós sussurramos para que os outros não nos ouvissem”

Duas frases semelhantes, mas com significados diferentes, e com diferentes traduções de “so”.

O que - “what” ou “which”?

Geralmente “o que” se traduz por “what”:
O que aconteceu aqui?

- “What happened here?”

Mas às vezes se traduz por "which":
Um dos meninos continuou rindo, o que incomodou Jane intensamente.

- “One of the boys kept laughing, which annoyed Jane intensely.”

“Exam, test, quiz”, qual a diferença?

Tem um exercício no Duo:
"Quando é a prova?"

- When is the exam?

Parece que o Duo aceita “exam”, “test”, “quiz” aqui.
Qual a diferença? Acho que é semelhante a “exame”, “teste” e “quiz” em português. Mas me parece que “exame” e “teste” não são usados tanto como “prova” (para ambos o Wikipedia redireciona para “prova”), e que talvez a palavra “quiz” não seja tão bem conhecida.
Então pensei em falar um pouco sobre seus usos em inglês.

Traduzindo “por” - “by”, “for”, “through”, e mais

A preposição “por” pode ser traduzida de várias maneiras. Aqui estão alguns exemplos:

“looking forward to” e “can’t wait”

Essas duas expressões são semelhantes, mas a segunda e um pouco mais forte .

Quando “make" significa deixar, tornar, etc

No Duo tem vários exemplos da estrutura “make” + alguém/algo + adjetivo. Parece ter várias traduções em português:

O uso de pronomes reflexivos em inglês

Não realmente temos verbos pronominais ou reflexivos em inglês. Temos pronomes reflexivos, mas geralmente se usam quando o objeto direto de um verbo transitivo é a mesma pessoa que o sujeito, ou para dar ênfase.

sexta-feira, 11 de março de 2022

Traduzindo verbos reflexivos e pronominais em inglês

Não realmente temos verbos pronominais ou reflexivos em inglês. Temos pronomes reflexivos, mas geralmente se usam quando o objeto direto de um verbo transitivo é a mesma pessoa que o sujeito, ou para dar ênfase.

Como traduzir “pedir” - “ask (for)” ou “order”?

A tradução mais comum de pedir é "ask (for)”. Apenas usamos “order” no sentido de pedir comida e bebidas num restaurante ou bar, etc.

Alguns usos do verbo “mean”

Esse verbo tem vários significados, significar, quer dizer, etc

Os três usos de "used to”

Observe estas três frases:
”She used to work on Saturdays”

- Ela costumava trabalhar aos sábados

”She’s used to working on Saturdays”

- Ela está acostumada a trabalhar aos sábados

”She’s getting used to working on Saturdays”

- Ela está se acostumando a trabalhar aos sábados

Esses diferentes usos de “used to” podem às vezes levar a um pouco de confusão.

quinta-feira, 10 de março de 2022

Uma introdução à diferença entre Present Perfect e Past Simple

Dependendo do contexto, o equivalente do Pretérito Perfeito Simples em inglês pode ser ou o Past Simple ou o Present Perfect. E isso pode dar problemas aos estudantes.

Três significados de “esfregar” em inglês

O verbo “esfregar” pode ser "rub", scrub" ou "mop". Qual a diferença? Definições baseadas no Cambridge English Dictionary

Qual a diferença entre “Dinner” vs "supper”?

A palavra “supper” começou a aparecer nos exercícios do Duo como tradução de "jantar"
As duas palavras geralmente se usam para falar da refeição principal de noite, mas frequentemente têm um significado um pouco diferente, e há diferenças regionais e sociais no uso.

A forma do futuro “I’m going to be doing”

Nos exercícios do Duo existem algumas frases do tipo:
”I’m going to be waiting for you outside the theater”

- "Eu vou esperar por você fora do teatro

E algumas pessoas perguntam “Por que duas vezes ‘be’?”
Para entender essa construção um pouco estranha precisamos voltar aos básicos
.

A posição de “earlier” e “later”

Quando temos advérbios, ou expressões adverbiais, depois do verbo, geralmente vão na ordem - Como, Onde, Quando:

Como - advérbios de maneira

Onde - adverbios de lugar

Quando - advérbios de tempo

"She often sits quietly in the garden in the evening"

- Ela costuma se sentar calmamente no jardim à noite

Tem uma frase no Duo:
“The sun sets later here because we’re in the north”

- O sol se põe mais tarde aqui porque nós estamos no norte

Por que o “later” vai antes de “here”?

Contrações com substantivos, e mais.

Num exercício do Duo tem a frase:
O hotel não é ruim, e é barato
Que o Duo traduz por:
”The hotel’s not bad, and it’s cheap”
Todos vocês sabem sobre contrações com pronomes, tipo:
”She’s in the garden”

- Ela está no jardim

Contudo, para algumas pessoas, essa é a primeira vez que veem uma contração com um substantivo assim.

Falando de obrigação e necessidade

Uma olhada no uso dos verbos "have to", "have got to", "must", "should" e "need to"

Um animal não é sempre "it"

Tem um pouco de um mito entre estudantes de inglês que com animais somente usamos “it”. Mas ao pesquisar num dicionário vocês vão encontrar:

“he - used to indicate a male person or animal that is the subject of a verb”

E assim por diante.

quarta-feira, 9 de março de 2022

Traduzindo "como" - “like” ou “as”?

Às vezes “como” se traduz como “like” e às vezes como “as”. Qual a diferença?

terça-feira, 8 de março de 2022

Qual a diferença entre “song” e “music”?

Como no Brasil "música" é usado tanto para "song" quanto para "music", pode haver uma pequena confusão

Qual a diferença entre “talk” e “speak”?

Não tem uma enorme diferença entre os dois. Às vezes um ou outro é preferido, às vezes podemos usar um ou outro. Geralmente, quando tem uma ideia de conversar, usamos “talk”, enquanto usamos "speak" mais falando da ação física de falar.

Traduzindo encontrar - “meet” ou “find”

O verbo “encontrar” tem pelo menos dois significados principais diferentes em inglês, com traduções diferentes.

A linguagem de relacionamentos

Aqui eu olho para algumas das etapas de uma relação romântica feliz, e como chamamos as pessoas.

A forma do verbo depois de “can, will”, etc

Tem várias frases no Duo do tipo:
”He can leave now”

- Ele pode sair agora

Tem um monte de comentários nas páginas dos exercícios do tipo - Por que não “leaves”?

Como dizer "não importa" em inglês?

Compare estes duas traduções de "não importa":
Não importa se não terminarmos agora

- "It doesn't matter if we don't finish it now"

Escolha o que quiser. Não importa para mim

- "Choose whichever you like. It doesn't matter to me"

Está chovendo. Não importa, podemos sair mais tarde

- "It's raining. Never mind, we can go out later."

Eu quebrei seu vaso - Não importa. Não era valioso

- "I broke your vase" - "Never mind. It wasn't valuable"

O significado básico de "não importa" é "it doesn't matter". Podemos substituir esse por "never mind" quando dizendo que alguém não precisar se preocupar sobre algo.

Por que os norte-americanos chamam o futebol de "soccer"?

Na Grã-Bretanha, terra de seu nascimento, chamamos o futebol de "football". Por que é que na América do Norte eles chamam de "soccer"?

"One fish, two fish", substantivos com a mesma forma no plural

Tem uma pequena quantidade de palavras que têm a mesma forma tanto no plural quanto no singular.
Por exemplo, “fish”, e certas espécies de peixes, p.ex:
peixe - “one fish, two fish”
salmão - “one salmon, two salmon”
truta - “one salmon, two salmon”

segunda-feira, 7 de março de 2022

Quando usar "some" e quando usar "a few/a little"

Nas lições do Duo tem vários exemplos de “a few” para “alguns” e “a little” para “um pouco de”. É o mesmo que “some”? São intercambiáveis? Não realmente.

Qual a diferença entre "at the park" e "in the park", "at the beach" e "on the beach"?

Às vezes pode ser difícil saber quando usar "at" e quando usar "in"