terça-feira, 8 de março de 2022

Como dizer "não importa" em inglês?

Compare estes duas traduções de "não importa":
Não importa se não terminarmos agora

- "It doesn't matter if we don't finish it now"

Escolha o que quiser. Não importa para mim

- "Choose whichever you like. It doesn't matter to me"

Está chovendo. Não importa, podemos sair mais tarde

- "It's raining. Never mind, we can go out later."

Eu quebrei seu vaso - Não importa. Não era valioso

- "I broke your vase" - "Never mind. It wasn't valuable"

O significado básico de "não importa" é "it doesn't matter". Podemos substituir esse por "never mind" quando dizendo que alguém não precisar se preocupar sobre algo.

"it doesn't matter", "does it matter?"

Frequentemente se usa com "if":
"Does it matter if I don't do it now?"

- Importa se eu não fizer isso agora?

"It doesn't matter if it's not exactly the same color"

- Não importa se não é exatamente da mesma cor

E com "wh-words":
"It doesn't matter what I say, he never listens to me anyway"

- Não importa o que eu diga, ele nunca me escuta mesmo

"It doesn't matter how you do it as long as it gets done"

- Não importa como você faz, desde que seja feito

Ou com "to someone":
"Why does it matter to you so much?"

- Por que isso importa tanto para você?

"It doesn't matter to me when we go"

- Não importa para mim quando vamos"


"never mind"

Tem o sentido de "Não se preocupe". Geralmente se usa sozinho, o seguido por uma oração/frase, com sujeito e verbo:
"It's a pity we can't go to the beach today. Oh, well, never mind"

- É uma pena que não possamos ir à praia hoje. Oh, bem, não importa

A "I've spilt some milk on the floor"

- Eu derramei leite no chão"

B "Never mind. It looks as if the cat's licking it up anyway"

- Deixa pra lá. Parece que o gato está lambendo de qualquer maneira

Às vezes tem o sentido de "esqueça"
"Never mind about the dishes. I'll do them later"

- Esqueça os pratos. Eu vou lacá-los depois

"Never mind what I said earlier, I've changed my mind"

- Não importa o que eu disse antes, mudei de ideia

"Never mind how I found out, the fact is I know what you did"

- Não importa como descobri, o facto é que eu sei o que fez


"I don't mind", "Do you mind?" - se importar

"Any flavor will do, I don't mind"

- Qualquer sabor serve, não me importo

"Do you mind if I open a window?"

- Você se importa se eu abrir uma janela?

"Do you think he would mind if we were a bit late?"

- Você acha que ele se importaria se nos atrasássemos um pouco?


Will's English Tips

Nenhum comentário:

Postar um comentário