Notas
- "work" é ambos verbo e substantivo
- Os substantivos "work" e "job" - introdução
- Mais detalho - "work" - substantivo incontável
- Mais detalho - "job" - substantivo contável
- Emprego - “job” ou “employment”
- Procurando e encontrando trabalho
- Às vezes não há muito diferença
- "job" como tarefa
- Adjetivos usados com "job" e "work"
- Expressões com "work"
- Expressões com "job"
"work" é ambos verbo e substantivo Topo da página
Como verbo, "work" e simplesmente 'trabalhar" e não deveria haver problemas aqui, exceto quando decidindo se "work" é verbo ou substantivo, p.ex. na frase "He goes to work by bus" (é um substantivo, mais sobre isso mais tarde.).
A Where do you work?"
- Onde você trabalha?
B I work in a local bank"
- Eu trabalho num banco local
"She works very long hours"
- Ela trabalha horas muito longas
"At the moment he's working as a receptionist but he wants to study accountancy"
- No momento ele está trabalhando como recepcionista, mas ele quer estudar contabilidade
Os substantivos "work" e "job" - introdução Topo da página
A diferença basica é que "work" se usa numa maneira mais geral e é incontável, não podemos dizer "a work", pelo menos no sentido de trabalho. Seu significado é mais "trabalho".
Por outro lado, "job" é mais específico e é contável, então podemos dizer "a job". Seu significado é mais um emprego"
Frequentemente usamos "go to, be at, do" etc, com "work" e "have" com "job". Se pode usar "be" depois de ambos.
Note as diferenças nestes exemplos
"What did you do at work today?
- O que você fez no trabalho hoje?
"He has a really good job in the retail sector"
- Ele tem um bom trabalho no setor de varejo
A "What sort of work do you do?"
- Que tipo de trabalho você faz?
B "I paint and decorate houses"
- Eu pinto e decoro casas
A "What is your job?"
- Qual é o seu trabalho?
B "I'm a painter-decorator"
- Eu sou um pintor-decorador
"This job involves a lot of hard work"
- Este emprego envolve muito trabalho duro
Mais detalho - "work" - substantivo incontável Topo da página
Se usa especialmente falando do lugar do trabalho, o que acontece lá, e as horas de trabalho. Note que nesse contexto não usamos o artigo "the":
A "How do you travel to work?"
- Como você viaja para o trabalho?
B "I go to work by bus"
- Eu vou ao trabalho de ônibus
A "When does she get to work?"
- Quando ela chega ao trabalho
B "She gets to work at about 8.30">
- Ela chega ao trabalho por volta das 8h30
A "What time do they start work?"
- Que horas eles começam a trabalhar?
B They start work at nine"
- Eles começam a trabalhar às nove
(Note que em inglês "work" é substantivo aqui)
"She left work at six and took the metro home"
- Ela saiu do trabalho às seis e pegou o metro para casa
A "How was it at work today?"
- Como estava no trabalho hoje?
B "We were very busy at work today"
- Estavamos muito ocupados no trabalho hoje
"We're going for a drink after work. Do you fancy coming along?"
- Vamos tomar uma bebida depois do trabalho. Você gosta de vir junto
"He went to the pub to meet some friends from work"
- Ele foi ao pub para encontrar com alguns amigos do trabalho
Se usa também para descrever o que uma pessoa faz no trabalho:
"The work I do is very interesting"
- O trabalho que faço é muito interessante
"I'm rather busy, I've got a lot of work to do"
- Estou bastante ocupado, tenho muito trabalho para fazer
Nota - "I go to work by bus"
Em inglês, uma pessoa vai a algum lugar, então aqui "to" é preposição e "work" é substantivo. Quando queremos dizer "para trabalhar", colocamos depois de um lugar, e frequentemente dizemos "to do some work" no lugar de "to work":
"I'm going to the garden to (do some) work on the roses"
- Eu vou ao jardim para trabalhar nas rosas
Mais detalho - "job" - substantivo contável Topo da página
Se usa para falar de um tipo específico de trabalho, de um profissão, de um emprego, de encontrar um emprego:.
Note. Frequentemente perguntando alguém sobre o profissão o trabalho dele/dela, dizemos "What do you do?" Isso é mais comum do que "What is your job?" ou "What is your profession?". Pelo menos na Grã Bretanha.
A "What do you do?"
- Qual é o seu trabalho?
B "I work in the credit department in a bank"
- Trabalho no departamento de crédito num banco
ou
"I have a job in the credit department in a bank"
Tenho um emprego no departamento de crédito num banco
ou
"I'm a credit analyst in a bank"
- Eu sou analista de crédito num banco"
A "What's your job like?
- Como é seu trabalho?
B "It's a great job. I get to travel a lot"
- É um ótimo trabalho. Tenho a oportunidade de viajar muito
A "How many jobs have you had since leaving school?"
- Quantos trabalhos você teve desde que deixou a escolha?
B "Including holiday jobs while I was at university, I've had ten jobs"
- Incluindo trabalhas de férias quando eu estava na universidade, eu tive dez empregos
Note que falando de profissões, sempre usamos "a":
A "What does she do?"
- Qual é o trabalho dela?
B "She's a hotel receptionist"
- Ela é recepcionista de hotel
Emprego - “job” ou “employment” Topo da página
Veja estas duas frases do Duo:
"In my city, it's hard to find employment."
- Na minha cidade, é difícil encontrar emprego.
Meu salário por hora é baixo, mas o emprego tem outras vantagens."
- My hourly wage is low, but the job has other advantages.
O substantivo “employment” e incontável, bastante formal, e significa:
1) a condição de ter um emprego remunerado:
”She’s currently looking for employment”
- Atualmente ela está procurando emprego
2) o ato de pagar alguém para fazer um trabalho
“The company offers employment to university graduates”
- A empresa oferece emprego a graduados universitários
3) o número de pessoas que têm empregos
“Employment is at an all-time high in this part of the state.”
- O nível de emprego nesta parte do Estado é o mais alto de todos os tempos
Nos dois primeiros casos geralmente pode ser substituído por “a job” ou “jobs”, especialmente em uma linguagem mais informal:
”She’s currently looking for a job”
- Atualmente ela está procurando um emprego
“The company is offering jobs to university graduates”
- A empresa está oferecendo empregos para graduados universitários*
Então, emprego - “job” ou “employment Topo da página
- Quando for “um emprego” ou “empregos” no plural, ou seja, quando “emprego” for contável, sempre será “a job” ou “jobs”.
- Quando for “o emprego”, acho que geralmente será “the job”.
- Quando for simplesmente “emprego”, sem artigo, acho que sempre será “employment”.
Procurando e encontrando trabalho Topo da página
"She's looking for a new job"
- Ela está procurando um novo emprego
A "How did you find this job?"
- Como você achou esse trabalho?
B "I saw the job advertised in the local newspaper."
- Eu vi o trabalho anunciado no jornal local.
A "What are you doing now? You always seem to be changing jobs"
- O que você está fazendo agora. Você sempre parece estar mudando de emprego
B "Well, I get bored easily, but I've found this great job teaching English"
- Bem, eu fico entediado facilmente, mas eu encontrei esse ótimo trabalho ensinando inglês
Note as diferenças:
"She's looking for work"
- Ela está procurando trabalho
= Agora ela não tem trabalho
"She's looking for a new job"
- Ela está procurando um novo emprego
= Ela quer mudar de emprego
"It's a great job, the work is really interesting"
- E um ótimo emprego, o trabalho é realmente interessante
Às vezes não há muito diferença Topo da página
Mas note que a gramática pode mudar:
"The factory provides jobs for a hundred people"
- A fábrica fornece empregos para cem pessoas
"The factory provides work for a hundred people"
- A fábrica fornece trabalho para cem pessoas
"There aren't a lot of jobs in this town"
- Não há muitos empregos nesta cidade
"There's not a lot of work in this town"
- Não há muito trabalho nesta cidade
"My job is very interesting"
- Meu trabalho é muito interessante
"The work I do is very interesting"
- O trabalho que faço é muito interessante
"job" como tarefa Topo da página
Note essas duas frases:
"You did a very good job on that new account"
"You did some very good work on that new account"
Aqui, "do a good job" quer dizer completar uma tarefa bem. Então às vezes "job" significa tarefa, p.ex:
"I've a small job for you. Could you take these documents to the court?"
- Eu tenho um pequeno trabalho para você. Você poderia levar esses documentos ao tribunal?
"I've got some jobs I have to do round the house"
- "Eu tenho alguns trabalhos que tenho que fazer em casa"
"I had quite a job repairing that bicycle, it was more difficult than I had thought"
- Eu tinha um bom emprego para consertar aquela bicicleta, era mais difícil do que eu pensava
Adjetivos usados com "job" e "work" Topo da página
Note que aqui frequentemente usamos "have" com "job", e "be" com "work":
"demanding" = exigente
"He has a demanding job"
"It is demanding work"
"well-paid" = bem remunerado
"She has a well-paid job"
"The work is well paid"
"rewarding" = recompensador
"He has a rewarding job"
"The work is very rewarding"
"part-time" = a tempo parcial
"full-time" = em tempo integral
"They have part-time jobs"
"It is full-time work"
"temporary" = temporário
"permanent" = permanente
"seasonal" = sazonal
"It's temporary work"
"It's a permanent job"
"There's some seasonal work"
"dead-end" = sem saída
"It's a bit of a dead-end job"
Expressões com "work" Topo da página
"All work and no play makes Jack a dull boy"
- Todo o trabalho e nenhum jogo faz de Jack um menino chato
"It's all in day's work"
- lit. É tudo no trabalho do dia
"To do the donkey work"
- lit. Fazer o trabalho de burro
(= fazer o trabalho duro ou chato)
"To make light work of something"
- lit. Fazer um trabalho leve de algo
"To go about your work"
- Fazer tudo que normalmente se faz no trabalho
"To do the leg work"
- lit. Fazer o trabalho de perna
(fazer o trabalho preparatório, frequentemente físico ou chato, antes do trabalho final, mais creativo ou interessante)
"Nice work if you can get it"
- Bom trabalho se você conseguir
Expressões com "job" Topo da página
"It's a good job we had our umbrellas"
- É uma sorte que tivemos nossos guarda-chuvas
"If a job's worth doing, it's worth doing well"
- Se um trabalho vale a pena, vale a pena fazê-lo bem
"a nine-to-five job"
- um emprego de nove a cinco
"A cushy job"
- um trabalho fácil e confortável
"Give us the tools and we'll finish the job"
- Nos dê as ferramentas e nós terminaremos o trabalho
"This is just the job"
- Isso é exatamente o que eu queria
Links
YouTube
- Aprenda em 1 minuto a diferença (1.03)
- Daily Step (1.23)
- Onde você trabalha?
B I work in a local bank"- Eu trabalho num banco local
- Ela trabalha horas muito longas
- No momento ele está trabalhando como recepcionista, mas ele quer estudar contabilidade
- O que você fez no trabalho hoje?
- Ele tem um bom trabalho no setor de varejo
- Que tipo de trabalho você faz?
B "I paint and decorate houses"- Eu pinto e decoro casas
- Qual é o seu trabalho?
B "I'm a painter-decorator"- Eu sou um pintor-decorador
- Este emprego envolve muito trabalho duro
Mais detalho - "work" - substantivo incontável Topo da página
Se usa especialmente falando do lugar do trabalho, o que acontece lá, e as horas de trabalho. Note que nesse contexto não usamos o artigo "the":
A "How do you travel to work?"
- Como você viaja para o trabalho?
B "I go to work by bus"
- Eu vou ao trabalho de ônibus
A "When does she get to work?"
- Quando ela chega ao trabalho
B "She gets to work at about 8.30">
- Ela chega ao trabalho por volta das 8h30
A "What time do they start work?"
- Que horas eles começam a trabalhar?
B They start work at nine"
- Eles começam a trabalhar às nove
(Note que em inglês "work" é substantivo aqui)
"She left work at six and took the metro home"
- Ela saiu do trabalho às seis e pegou o metro para casa
A "How was it at work today?"
- Como estava no trabalho hoje?
B "We were very busy at work today"
- Estavamos muito ocupados no trabalho hoje
"We're going for a drink after work. Do you fancy coming along?"
- Vamos tomar uma bebida depois do trabalho. Você gosta de vir junto
"He went to the pub to meet some friends from work"
- Ele foi ao pub para encontrar com alguns amigos do trabalho
Se usa também para descrever o que uma pessoa faz no trabalho:
"The work I do is very interesting"
- O trabalho que faço é muito interessante
"I'm rather busy, I've got a lot of work to do"
- Estou bastante ocupado, tenho muito trabalho para fazer
Nota - "I go to work by bus"
Em inglês, uma pessoa vai a algum lugar, então aqui "to" é preposição e "work" é substantivo. Quando queremos dizer "para trabalhar", colocamos depois de um lugar, e frequentemente dizemos "to do some work" no lugar de "to work":
"I'm going to the garden to (do some) work on the roses"
- Eu vou ao jardim para trabalhar nas rosas
Mais detalho - "job" - substantivo contável Topo da página
Se usa para falar de um tipo específico de trabalho, de um profissão, de um emprego, de encontrar um emprego:.
Note. Frequentemente perguntando alguém sobre o profissão o trabalho dele/dela, dizemos "What do you do?" Isso é mais comum do que "What is your job?" ou "What is your profession?". Pelo menos na Grã Bretanha.
A "What do you do?"
- Qual é o seu trabalho?
B "I work in the credit department in a bank"
- Trabalho no departamento de crédito num banco
ou
"I have a job in the credit department in a bank"
Tenho um emprego no departamento de crédito num banco
ou
"I'm a credit analyst in a bank"
- Eu sou analista de crédito num banco"
A "What's your job like?
- Como é seu trabalho?
B "It's a great job. I get to travel a lot"
- É um ótimo trabalho. Tenho a oportunidade de viajar muito
A "How many jobs have you had since leaving school?"
- Quantos trabalhos você teve desde que deixou a escolha?
B "Including holiday jobs while I was at university, I've had ten jobs"
- Incluindo trabalhas de férias quando eu estava na universidade, eu tive dez empregos
Note que falando de profissões, sempre usamos "a":
A "What does she do?"
- Qual é o trabalho dela?
B "She's a hotel receptionist"
- Ela é recepcionista de hotel
Emprego - “job” ou “employment” Topo da página
Veja estas duas frases do Duo:
"In my city, it's hard to find employment."
- Na minha cidade, é difícil encontrar emprego.
Meu salário por hora é baixo, mas o emprego tem outras vantagens."
- My hourly wage is low, but the job has other advantages.
O substantivo “employment” e incontável, bastante formal, e significa:
1) a condição de ter um emprego remunerado:
”She’s currently looking for employment”
- Atualmente ela está procurando emprego
2) o ato de pagar alguém para fazer um trabalho
“The company offers employment to university graduates”
- A empresa oferece emprego a graduados universitários
3) o número de pessoas que têm empregos
“Employment is at an all-time high in this part of the state.”
- O nível de emprego nesta parte do Estado é o mais alto de todos os tempos
Nos dois primeiros casos geralmente pode ser substituído por “a job” ou “jobs”, especialmente em uma linguagem mais informal:
”She’s currently looking for a job”
- Atualmente ela está procurando um emprego
“The company is offering jobs to university graduates”
- A empresa está oferecendo empregos para graduados universitários*
Então, emprego - “job” ou “employment Topo da página
- Quando for “um emprego” ou “empregos” no plural, ou seja, quando “emprego” for contável, sempre será “a job” ou “jobs”.
- Quando for “o emprego”, acho que geralmente será “the job”.
- Quando for simplesmente “emprego”, sem artigo, acho que sempre será “employment”.
Procurando e encontrando trabalho Topo da página
"She's looking for a new job"
- Ela está procurando um novo emprego
A "How did you find this job?"
- Como você achou esse trabalho?
B "I saw the job advertised in the local newspaper."
- Eu vi o trabalho anunciado no jornal local.
A "What are you doing now? You always seem to be changing jobs"
- O que você está fazendo agora. Você sempre parece estar mudando de emprego
B "Well, I get bored easily, but I've found this great job teaching English"
- Bem, eu fico entediado facilmente, mas eu encontrei esse ótimo trabalho ensinando inglês
Note as diferenças:
"She's looking for work"
- Ela está procurando trabalho
= Agora ela não tem trabalho
"She's looking for a new job"
- Ela está procurando um novo emprego
= Ela quer mudar de emprego
"It's a great job, the work is really interesting"
- E um ótimo emprego, o trabalho é realmente interessante
Às vezes não há muito diferença Topo da página
Mas note que a gramática pode mudar:
"The factory provides jobs for a hundred people"
- A fábrica fornece empregos para cem pessoas
"The factory provides work for a hundred people"
- A fábrica fornece trabalho para cem pessoas
"There aren't a lot of jobs in this town"
- Não há muitos empregos nesta cidade
"There's not a lot of work in this town"
- Não há muito trabalho nesta cidade
"My job is very interesting"
- Meu trabalho é muito interessante
"The work I do is very interesting"
- O trabalho que faço é muito interessante
"job" como tarefa Topo da página
Note essas duas frases:
"You did a very good job on that new account"
"You did some very good work on that new account"
Aqui, "do a good job" quer dizer completar uma tarefa bem. Então às vezes "job" significa tarefa, p.ex:
"I've a small job for you. Could you take these documents to the court?"
- Eu tenho um pequeno trabalho para você. Você poderia levar esses documentos ao tribunal?
"I've got some jobs I have to do round the house"
- "Eu tenho alguns trabalhos que tenho que fazer em casa"
"I had quite a job repairing that bicycle, it was more difficult than I had thought"
- Eu tinha um bom emprego para consertar aquela bicicleta, era mais difícil do que eu pensava
Adjetivos usados com "job" e "work" Topo da página
Note que aqui frequentemente usamos "have" com "job", e "be" com "work":
"demanding" = exigente
"He has a demanding job"
"It is demanding work"
"well-paid" = bem remunerado
"She has a well-paid job"
"The work is well paid"
"rewarding" = recompensador
"He has a rewarding job"
"The work is very rewarding"
"part-time" = a tempo parcial
"full-time" = em tempo integral
"They have part-time jobs"
"It is full-time work"
"temporary" = temporário
"permanent" = permanente
"seasonal" = sazonal
"It's temporary work"
"It's a permanent job"
"There's some seasonal work"
"dead-end" = sem saída
"It's a bit of a dead-end job"
Expressões com "work" Topo da página
"All work and no play makes Jack a dull boy"
- Todo o trabalho e nenhum jogo faz de Jack um menino chato
"It's all in day's work"
- lit. É tudo no trabalho do dia
"To do the donkey work"
- lit. Fazer o trabalho de burro
(= fazer o trabalho duro ou chato)
"To make light work of something"
- lit. Fazer um trabalho leve de algo
"To go about your work"
- Fazer tudo que normalmente se faz no trabalho
"To do the leg work"
- lit. Fazer o trabalho de perna
(fazer o trabalho preparatório, frequentemente físico ou chato, antes do trabalho final, mais creativo ou interessante)
"Nice work if you can get it"
- Bom trabalho se você conseguir
Expressões com "job" Topo da página
"It's a good job we had our umbrellas"
- É uma sorte que tivemos nossos guarda-chuvas
"If a job's worth doing, it's worth doing well"
- Se um trabalho vale a pena, vale a pena fazê-lo bem
"a nine-to-five job"
- um emprego de nove a cinco
"A cushy job"
- um trabalho fácil e confortável
"Give us the tools and we'll finish the job"
- Nos dê as ferramentas e nós terminaremos o trabalho
"This is just the job"
- Isso é exatamente o que eu queria
Links
YouTube
- Aprenda em 1 minuto a diferença (1.03)
- Daily Step (1.23)
- Como você viaja para o trabalho?
B "I go to work by bus"- Eu vou ao trabalho de ônibus
- Quando ela chega ao trabalho B "She gets to work at about 8.30">
- Ela chega ao trabalho por volta das 8h30
- Que horas eles começam a trabalhar?
B They start work at nine"- Eles começam a trabalhar às nove
(Note que em inglês "work" é substantivo aqui)- Ela saiu do trabalho às seis e pegou o metro para casa
- Como estava no trabalho hoje?
B "We were very busy at work today"- Estavamos muito ocupados no trabalho hoje
- Vamos tomar uma bebida depois do trabalho. Você gosta de vir junto
- Ele foi ao pub para encontrar com alguns amigos do trabalho
- O trabalho que faço é muito interessante
- Estou bastante ocupado, tenho muito trabalho para fazer
- Eu vou ao jardim para trabalhar nas rosas
- Qual é o seu trabalho?
B "I work in the credit department in a bank"- Trabalho no departamento de crédito num banco
ou"I have a job in the credit department in a bank"
Tenho um emprego no departamento de crédito num banco
ou "I'm a credit analyst in a bank"- Eu sou analista de crédito num banco"
- Como é seu trabalho?
B "It's a great job. I get to travel a lot"- É um ótimo trabalho. Tenho a oportunidade de viajar muito
- Quantos trabalhos você teve desde que deixou a escolha?
B "Including holiday jobs while I was at university, I've had ten jobs"- Incluindo trabalhas de férias quando eu estava na universidade, eu tive dez empregos
- Qual é o trabalho dela?
B "She's a hotel receptionist"- Ela é recepcionista de hotel
Emprego - “job” ou “employment” Topo da página
Veja estas duas frases do Duo:
"In my city, it's hard to find employment."
- Na minha cidade, é difícil encontrar emprego.
Meu salário por hora é baixo, mas o emprego tem outras vantagens."
- My hourly wage is low, but the job has other advantages.
O substantivo “employment” e incontável, bastante formal, e significa:
1) a condição de ter um emprego remunerado:
”She’s currently looking for employment”
- Atualmente ela está procurando emprego
2) o ato de pagar alguém para fazer um trabalho
“The company offers employment to university graduates”
- A empresa oferece emprego a graduados universitários
3) o número de pessoas que têm empregos
“Employment is at an all-time high in this part of the state.”
- O nível de emprego nesta parte do Estado é o mais alto de todos os tempos
Nos dois primeiros casos geralmente pode ser substituído por “a job” ou “jobs”, especialmente em uma linguagem mais informal:
”She’s currently looking for a job”
- Atualmente ela está procurando um emprego
“The company is offering jobs to university graduates”
- A empresa está oferecendo empregos para graduados universitários*
Então, emprego - “job” ou “employment Topo da página
- Quando for “um emprego” ou “empregos” no plural, ou seja, quando “emprego” for contável, sempre será “a job” ou “jobs”.
- Quando for “o emprego”, acho que geralmente será “the job”.
- Quando for simplesmente “emprego”, sem artigo, acho que sempre será “employment”.
Procurando e encontrando trabalho Topo da página
"She's looking for a new job"
- Ela está procurando um novo emprego
A "How did you find this job?"
- Como você achou esse trabalho?
B "I saw the job advertised in the local newspaper."
- Eu vi o trabalho anunciado no jornal local.
A "What are you doing now? You always seem to be changing jobs"
- O que você está fazendo agora. Você sempre parece estar mudando de emprego
B "Well, I get bored easily, but I've found this great job teaching English"
- Bem, eu fico entediado facilmente, mas eu encontrei esse ótimo trabalho ensinando inglês
Note as diferenças:
"She's looking for work"
- Ela está procurando trabalho
= Agora ela não tem trabalho
"She's looking for a new job"
- Ela está procurando um novo emprego
= Ela quer mudar de emprego
"It's a great job, the work is really interesting"
- E um ótimo emprego, o trabalho é realmente interessante
Às vezes não há muito diferença Topo da página
Mas note que a gramática pode mudar:
"The factory provides jobs for a hundred people"
- A fábrica fornece empregos para cem pessoas
"The factory provides work for a hundred people"
- A fábrica fornece trabalho para cem pessoas
"There aren't a lot of jobs in this town"
- Não há muitos empregos nesta cidade
"There's not a lot of work in this town"
- Não há muito trabalho nesta cidade
"My job is very interesting"
- Meu trabalho é muito interessante
"The work I do is very interesting"
- O trabalho que faço é muito interessante
"job" como tarefa Topo da página
Note essas duas frases:
"You did a very good job on that new account"
"You did some very good work on that new account"
Aqui, "do a good job" quer dizer completar uma tarefa bem. Então às vezes "job" significa tarefa, p.ex:
"I've a small job for you. Could you take these documents to the court?"
- Eu tenho um pequeno trabalho para você. Você poderia levar esses documentos ao tribunal?
"I've got some jobs I have to do round the house"
- "Eu tenho alguns trabalhos que tenho que fazer em casa"
"I had quite a job repairing that bicycle, it was more difficult than I had thought"
- Eu tinha um bom emprego para consertar aquela bicicleta, era mais difícil do que eu pensava
Adjetivos usados com "job" e "work" Topo da página
Note que aqui frequentemente usamos "have" com "job", e "be" com "work":
"demanding" = exigente
"He has a demanding job"
"It is demanding work"
"well-paid" = bem remunerado
"She has a well-paid job"
"The work is well paid"
"rewarding" = recompensador
"He has a rewarding job"
"The work is very rewarding"
"part-time" = a tempo parcial
"full-time" = em tempo integral
"They have part-time jobs"
"It is full-time work"
"temporary" = temporário
"permanent" = permanente
"seasonal" = sazonal
"It's temporary work"
"It's a permanent job"
"There's some seasonal work"
"dead-end" = sem saída
"It's a bit of a dead-end job"
Expressões com "work" Topo da página
"All work and no play makes Jack a dull boy"
- Todo o trabalho e nenhum jogo faz de Jack um menino chato
"It's all in day's work"
- lit. É tudo no trabalho do dia
"To do the donkey work"
- lit. Fazer o trabalho de burro
(= fazer o trabalho duro ou chato)
"To make light work of something"
- lit. Fazer um trabalho leve de algo
"To go about your work"
- Fazer tudo que normalmente se faz no trabalho
"To do the leg work"
- lit. Fazer o trabalho de perna
(fazer o trabalho preparatório, frequentemente físico ou chato, antes do trabalho final, mais creativo ou interessante)
"Nice work if you can get it"
- Bom trabalho se você conseguir
Expressões com "job" Topo da página
"It's a good job we had our umbrellas"
- É uma sorte que tivemos nossos guarda-chuvas
"If a job's worth doing, it's worth doing well"
- Se um trabalho vale a pena, vale a pena fazê-lo bem
"a nine-to-five job"
- um emprego de nove a cinco
"A cushy job"
- um trabalho fácil e confortável
"Give us the tools and we'll finish the job"
- Nos dê as ferramentas e nós terminaremos o trabalho
"This is just the job"
- Isso é exatamente o que eu queria
Links
YouTube
- Aprenda em 1 minuto a diferença (1.03)
- Daily Step (1.23)
- Na minha cidade, é difícil encontrar emprego.
Meu salário por hora é baixo, mas o emprego tem outras vantagens."
- My hourly wage is low, but the job has other advantages.- Atualmente ela está procurando emprego
- A empresa oferece emprego a graduados universitários
- O nível de emprego nesta parte do Estado é o mais alto de todos os tempos
- Atualmente ela está procurando um emprego
- A empresa está oferecendo empregos para graduados universitários*
- Quando for “um emprego” ou “empregos” no plural, ou seja, quando “emprego” for contável, sempre será “a job” ou “jobs”.
- Quando for “o emprego”, acho que geralmente será “the job”.
- Quando for simplesmente “emprego”, sem artigo, acho que sempre será “employment”.
- Ela está procurando um novo emprego
- Como você achou esse trabalho?
B "I saw the job advertised in the local newspaper."- Eu vi o trabalho anunciado no jornal local.
- O que você está fazendo agora. Você sempre parece estar mudando de emprego
B "Well, I get bored easily, but I've found this great job teaching English"- Bem, eu fico entediado facilmente, mas eu encontrei esse ótimo trabalho ensinando inglês
- Ela está procurando trabalho
= Agora ela não tem trabalho- Ela está procurando um novo emprego
= Ela quer mudar de emprego- E um ótimo emprego, o trabalho é realmente interessante
Às vezes não há muito diferença Topo da página
Mas note que a gramática pode mudar:
"The factory provides jobs for a hundred people"
- A fábrica fornece empregos para cem pessoas
"The factory provides work for a hundred people"
- A fábrica fornece trabalho para cem pessoas
"There aren't a lot of jobs in this town"
- Não há muitos empregos nesta cidade
"There's not a lot of work in this town"
- Não há muito trabalho nesta cidade
"My job is very interesting"
- Meu trabalho é muito interessante
"The work I do is very interesting"
- O trabalho que faço é muito interessante
"job" como tarefa Topo da página
Note essas duas frases:
"You did a very good job on that new account"
"You did some very good work on that new account"
Aqui, "do a good job" quer dizer completar uma tarefa bem. Então às vezes "job" significa tarefa, p.ex:
"I've a small job for you. Could you take these documents to the court?"
- Eu tenho um pequeno trabalho para você. Você poderia levar esses documentos ao tribunal?
"I've got some jobs I have to do round the house"
- "Eu tenho alguns trabalhos que tenho que fazer em casa"
"I had quite a job repairing that bicycle, it was more difficult than I had thought"
- Eu tinha um bom emprego para consertar aquela bicicleta, era mais difícil do que eu pensava
Adjetivos usados com "job" e "work" Topo da página
Note que aqui frequentemente usamos "have" com "job", e "be" com "work":
"demanding" = exigente
"He has a demanding job"
"It is demanding work"
"well-paid" = bem remunerado
"She has a well-paid job"
"The work is well paid"
"rewarding" = recompensador
"He has a rewarding job"
"The work is very rewarding"
"part-time" = a tempo parcial
"full-time" = em tempo integral
"They have part-time jobs"
"It is full-time work"
"temporary" = temporário
"permanent" = permanente
"seasonal" = sazonal
"It's temporary work"
"It's a permanent job"
"There's some seasonal work"
"dead-end" = sem saída
"It's a bit of a dead-end job"
Expressões com "work" Topo da página
"All work and no play makes Jack a dull boy"
- Todo o trabalho e nenhum jogo faz de Jack um menino chato
"It's all in day's work"
- lit. É tudo no trabalho do dia
"To do the donkey work"
- lit. Fazer o trabalho de burro
(= fazer o trabalho duro ou chato)
"To make light work of something"
- lit. Fazer um trabalho leve de algo
"To go about your work"
- Fazer tudo que normalmente se faz no trabalho
"To do the leg work"
- lit. Fazer o trabalho de perna
(fazer o trabalho preparatório, frequentemente físico ou chato, antes do trabalho final, mais creativo ou interessante)
"Nice work if you can get it"
- Bom trabalho se você conseguir
Expressões com "job" Topo da página
"It's a good job we had our umbrellas"
- É uma sorte que tivemos nossos guarda-chuvas
"If a job's worth doing, it's worth doing well"
- Se um trabalho vale a pena, vale a pena fazê-lo bem
"a nine-to-five job"
- um emprego de nove a cinco
"A cushy job"
- um trabalho fácil e confortável
"Give us the tools and we'll finish the job"
- Nos dê as ferramentas e nós terminaremos o trabalho
"This is just the job"
- Isso é exatamente o que eu queria
Links
YouTube
- Aprenda em 1 minuto a diferença (1.03)
- Daily Step (1.23)
- A fábrica fornece empregos para cem pessoas
"The factory provides work for a hundred people"- A fábrica fornece trabalho para cem pessoas
- Não há muitos empregos nesta cidade
"There's not a lot of work in this town"- Não há muito trabalho nesta cidade
- Meu trabalho é muito interessante
"The work I do is very interesting"- O trabalho que faço é muito interessante
"You did some very good work on that new account"
- Eu tenho um pequeno trabalho para você. Você poderia levar esses documentos ao tribunal?
- "Eu tenho alguns trabalhos que tenho que fazer em casa"
- Eu tinha um bom emprego para consertar aquela bicicleta, era mais difícil do que eu pensava
Adjetivos usados com "job" e "work" Topo da página
Note que aqui frequentemente usamos "have" com "job", e "be" com "work":
"demanding" = exigente
"He has a demanding job"
"It is demanding work"
"well-paid" = bem remunerado
"She has a well-paid job"
"The work is well paid"
"rewarding" = recompensador
"He has a rewarding job"
"The work is very rewarding"
"part-time" = a tempo parcial
"full-time" = em tempo integral
"They have part-time jobs"
"It is full-time work"
"temporary" = temporário
"permanent" = permanente
"seasonal" = sazonal
"It's temporary work"
"It's a permanent job"
"There's some seasonal work"
"dead-end" = sem saída
"It's a bit of a dead-end job"
Expressões com "work" Topo da página
"All work and no play makes Jack a dull boy"
- Todo o trabalho e nenhum jogo faz de Jack um menino chato
"It's all in day's work"
- lit. É tudo no trabalho do dia
"To do the donkey work"
- lit. Fazer o trabalho de burro
(= fazer o trabalho duro ou chato)
"To make light work of something"
- lit. Fazer um trabalho leve de algo
"To go about your work"
- Fazer tudo que normalmente se faz no trabalho
"To do the leg work"
- lit. Fazer o trabalho de perna
(fazer o trabalho preparatório, frequentemente físico ou chato, antes do trabalho final, mais creativo ou interessante)
"Nice work if you can get it"
- Bom trabalho se você conseguir
Expressões com "job" Topo da página
"It's a good job we had our umbrellas"
- É uma sorte que tivemos nossos guarda-chuvas
"If a job's worth doing, it's worth doing well"
- Se um trabalho vale a pena, vale a pena fazê-lo bem
"a nine-to-five job"
- um emprego de nove a cinco
"A cushy job"
- um trabalho fácil e confortável
"Give us the tools and we'll finish the job"
- Nos dê as ferramentas e nós terminaremos o trabalho
"This is just the job"
- Isso é exatamente o que eu queria
Links
YouTube
- Aprenda em 1 minuto a diferença (1.03)
- Daily Step (1.23)
"It is demanding work"
"The work is well paid"
"The work is very rewarding"
"full-time" = em tempo integral
"It is full-time work"
"permanent" = permanente
"seasonal" = sazonal
"It's a permanent job"
"There's some seasonal work"
- Todo o trabalho e nenhum jogo faz de Jack um menino chato
- lit. É tudo no trabalho do dia
- lit. Fazer o trabalho de burro
(= fazer o trabalho duro ou chato)- lit. Fazer um trabalho leve de algo
- Fazer tudo que normalmente se faz no trabalho
- lit. Fazer o trabalho de perna
(fazer o trabalho preparatório, frequentemente físico ou chato, antes do trabalho final, mais creativo ou interessante)- Bom trabalho se você conseguir
Expressões com "job" Topo da página
"It's a good job we had our umbrellas"
- É uma sorte que tivemos nossos guarda-chuvas
"If a job's worth doing, it's worth doing well"
- Se um trabalho vale a pena, vale a pena fazê-lo bem
"a nine-to-five job"
- um emprego de nove a cinco
"A cushy job"
- um trabalho fácil e confortável
"Give us the tools and we'll finish the job"
- Nos dê as ferramentas e nós terminaremos o trabalho
"This is just the job"
- Isso é exatamente o que eu queria
Links
YouTube
- Aprenda em 1 minuto a diferença (1.03)
- Daily Step (1.23)
- É uma sorte que tivemos nossos guarda-chuvas
- Se um trabalho vale a pena, vale a pena fazê-lo bem
- um emprego de nove a cinco
- um trabalho fácil e confortável
- Nos dê as ferramentas e nós terminaremos o trabalho
- Isso é exatamente o que eu queria
Muito bacana seu blogue!
ResponderExcluirParabéns pelo conteúdo.
ResponderExcluir