quinta-feira, 30 de agosto de 2018

As diferenças entre "work", "job" e "employment"

Notas

Este comentário é bastante longo, mas espero que por dando muitos exemplos a diferença vai ficar mais claro. Esta postagem está dividida nas seguintes seções

Eu não sempre tenho certeza quando usar "trabalho" e quando usar "emprego", estou dependendo um pouco do Google Traductor aqui. Correções são bem vindas.

"work" é ambos verbo e substantivo Topo da página

Como verbo, "work" e simplesmente 'trabalhar" e não deveria haver problemas aqui, exceto quando decidindo se "work" é verbo ou substantivo, p.ex. na frase "He goes to work by bus" (é um substantivo, mais sobre isso mais tarde.).
Where do you work?"

- Onde você trabalha?

 I work in a local bank"

- Eu trabalho num banco local

"She works very long hours"

- Ela trabalha horas muito longas

"At the moment he's working as a receptionist but he wants to study accountancy"

- No momento ele está trabalhando como recepcionista, mas ele quer estudar contabilidade


Os substantivos "work" e "job" - introdução Topo da página

A diferença basica é que "work" se usa numa maneira mais geral e é incontável, não podemos dizer "a work", pelo menos no sentido de trabalho. Seu significado é mais "trabalho".
Por outro lado, "job" é mais específico e é contável, então podemos dizer "a job". Seu significado é mais um emprego"
Frequentemente usamos "go to, be at, do" etc, com "work" e "have" com "job". Se pode usar "be" depois de ambos.
Note as diferenças nestes exemplos
"What did you do at work today?

- O que você fez no trabalho hoje?

"He has a really good job in the retail sector"

- Ele tem um bom trabalho no setor de varejo

"What sort of work do you do?"

- Que tipo de trabalho você faz?

 "I paint and decorate houses"

- Eu pinto e decoro casas

 "What is your job?"

- Qual é o seu trabalho?

 "I'm a painter-decorator"

- Eu sou um pintor-decorador

"This job involves a lot of hard work"

- Este emprego envolve muito trabalho duro


Mais detalho - "work" - substantivo incontável Topo da página

Se usa especialmente falando do lugar do trabalho, o que acontece lá, e as horas de trabalho. Note que nesse contexto não usamos o artigo "the":
 "How do you travel to work?"

- Como você viaja para o trabalho?

 "I go to work by bus"

- Eu vou ao trabalho de ônibus

 "When does she get to work?"

- Quando ela chega ao trabalho  "She gets to work at about 8.30">

- Ela chega ao trabalho por volta das 8h30

 "What time do they start work?"

- Que horas eles começam a trabalhar?

 They start work at nine"

- Eles começam a trabalhar às nove

(Note que em inglês "work" é substantivo aqui)
"She left work at six and took the metro home"

- Ela saiu do trabalho às seis e pegou o metro para casa

  "How was it at work today?"

- Como estava no trabalho hoje?

 "We were very busy at work today"

- Estavamos muito ocupados no trabalho hoje

"We're going for a drink after work. Do you fancy coming along?"

- Vamos tomar uma bebida depois do trabalho. Você gosta de vir junto

"He went to the pub to meet some friends from work"

- Ele foi ao pub para encontrar com alguns amigos do trabalho

Se usa também para descrever o que uma pessoa faz no trabalho:
"The work I do is very interesting"

- O trabalho que faço é muito interessante

"I'm rather busy, I've got a lot of work to do"

- Estou bastante ocupado, tenho muito trabalho para fazer

Nota - "I go to work by bus"
Em inglês, uma pessoa vai a algum lugar, então aqui "to" é preposição e "work" é substantivo. Quando queremos dizer "para trabalhar", colocamos depois de um lugar, e frequentemente dizemos "to do some work" no lugar de "to work":
"I'm going to the garden to (do some) work on the roses"

- Eu vou ao jardim para trabalhar nas rosas


Mais detalho - "job" - substantivo contável Topo da página

Se usa para falar de um tipo específico de trabalho, de um profissão, de um emprego, de encontrar um emprego:.
Note. Frequentemente perguntando alguém sobre o profissão o trabalho dele/dela, dizemos "What do you do?" Isso é mais comum do que "What is your job?" ou "What is your profession?". Pelo menos na Grã Bretanha.
 "What do you do?"

- Qual é o seu trabalho?

 "I work in the credit department in a bank"

- Trabalho no departamento de crédito num banco

ou
"I have a job in the credit department in a bank"

Tenho um emprego no departamento de crédito num banco

ou "I'm a credit analyst in a bank"

- Eu sou analista de crédito num banco"

 "What's your job like?

- Como é seu trabalho?

 "It's a great job. I get to travel a lot"

- É um ótimo trabalho. Tenho a oportunidade de viajar muito

 "How many jobs have you had since leaving school?"

- Quantos trabalhos você teve desde que deixou a escolha?

 "Including holiday jobs while I was at university, I've had ten jobs"

- Incluindo trabalhas de férias quando eu estava na universidade, eu tive dez empregos

Note que falando de profissões, sempre usamos "a":
 "What does she do?"

- Qual é o trabalho dela?

 "She's a hotel receptionist"

- Ela é recepcionista de hotel


Emprego - “job” ou “employment” Topo da página

Veja estas duas frases do Duo:
"In my city, it's hard to find employment."

- Na minha cidade, é difícil encontrar emprego.

Meu salário por hora é baixo, mas o emprego tem outras vantagens."

- My hourly wage is low, but the job has other advantages.
O substantivo “employment” e incontável, bastante formal, e significa:
1) a condição de ter um emprego remunerado:
”She’s currently looking for employment”

- Atualmente ela está procurando emprego

2) o ato de pagar alguém para fazer um trabalho
“The company offers employment to university graduates”

- A empresa oferece emprego a graduados universitários

3) o número de pessoas que têm empregos
“Employment is at an all-time high in this part of the state.”

- O nível de emprego nesta parte do Estado é o mais alto de todos os tempos

Nos dois primeiros casos geralmente pode ser substituído por “a job” ou “jobs”, especialmente em uma linguagem mais informal:
”She’s currently looking for a job”

- Atualmente ela está procurando um emprego

“The company is offering jobs to university graduates”

- A empresa está oferecendo empregos para graduados universitários*

Então, emprego - “job” ou “employment Topo da página

  • Quando for “um emprego” ou “empregos” no plural, ou seja, quando “emprego” for contável, sempre será “a job” ou “jobs”.
  • Quando for “o emprego”, acho que geralmente será “the job”.
  • Quando for simplesmente “emprego”, sem artigo, acho que sempre será “employment”.

Procurando e encontrando trabalho Topo da página

"She's looking for a new job"

- Ela está procurando um novo emprego

 "How did you find this job?"

- Como você achou esse trabalho?

 "I saw the job advertised in the local newspaper."

- Eu vi o trabalho anunciado no jornal local.

 "What are you doing now? You always seem to be changing jobs"

- O que você está fazendo agora. Você sempre parece estar mudando de emprego

 "Well, I get bored easily, but I've found this great job teaching English"

- Bem, eu fico entediado facilmente, mas eu encontrei esse ótimo trabalho ensinando inglês

Note as diferenças:
"She's looking for work"

- Ela está procurando trabalho

= Agora ela não tem trabalho
"She's looking for a new job"

- Ela está procurando um novo emprego

= Ela quer mudar de emprego
"It's a great job, the work is really interesting"

- E um ótimo emprego, o trabalho é realmente interessante


Às vezes não há muito diferença Topo da página

Mas note que a gramática pode mudar:
"The factory provides jobs for a hundred people"

- A fábrica fornece empregos para cem pessoas

"The factory provides work for a hundred people"

- A fábrica fornece trabalho para cem pessoas

"There aren't a lot of jobs in this town"

- Não há muitos empregos nesta cidade

"There's not a lot of work in this town"

- Não há muito trabalho nesta cidade

"My job is very interesting"

- Meu trabalho é muito interessante

"The work I do is very interesting"

- O trabalho que faço é muito interessante


"job" como tarefa Topo da página

Note essas duas frases:
"You did a very good job on that new account"
"You did some very good work on that new account"
Aqui, "do a good job" quer dizer completar uma tarefa bem. Então às vezes "job" significa tarefa, p.ex:
"I've a small job for you. Could you take these documents to the court?"

- Eu tenho um pequeno trabalho para você. Você poderia levar esses documentos ao tribunal?

"I've got some jobs I have to do round the house"

- "Eu tenho alguns trabalhos que tenho que fazer em casa"

"I had quite a job repairing that bicycle, it was more difficult than I had thought"

- Eu tinha um bom emprego para consertar aquela bicicleta, era mais difícil do que eu pensava


Adjetivos usados com "job" e "work" Topo da página

Note que aqui frequentemente usamos "have" com "job", e "be" com "work":
"demanding" = exigente
"He has a demanding job"
"It is demanding work"
"well-paid" = bem remunerado
"She has a well-paid job"
"The work is well paid"
"rewarding" = recompensador
"He has a rewarding job"
"The work is very rewarding"
"part-time" = a tempo parcial
"full-time" = em tempo integral
"They have part-time jobs"
"It is full-time work"
"temporary" = temporário
"permanent" = permanente
"seasonal" = sazonal
"It's temporary work"
"It's a permanent job"
"There's some seasonal work"
"dead-end" = sem saída
"It's a bit of a dead-end job"

Expressões com "work" Topo da página

"All work and no play makes Jack a dull boy"

- Todo o trabalho e nenhum jogo faz de Jack um menino chato

"It's all in day's work"

- lit. É tudo no trabalho do dia

"To do the donkey work"

- lit. Fazer o trabalho de burro

(= fazer o trabalho duro ou chato)
"To make light work of something"

- lit. Fazer um trabalho leve de algo

"To go about your work"

- Fazer tudo que normalmente se faz no trabalho

"To do the leg work"

- lit. Fazer o trabalho de perna

(fazer o trabalho preparatório, frequentemente físico ou chato, antes do trabalho final, mais creativo ou interessante)
"Nice work if you can get it"

- Bom trabalho se você conseguir


Expressões com "job" Topo da página

"It's a good job we had our umbrellas"

- É uma sorte que tivemos nossos guarda-chuvas

"If a job's worth doing, it's worth doing well"

- Se um trabalho vale a pena, vale a pena fazê-lo bem

"a nine-to-five job"

- um emprego de nove a cinco

"A cushy job"

- um trabalho fácil e confortável

"Give us the tools and we'll finish the job"

- Nos dê as ferramentas e nós terminaremos o trabalho

"This is just the job"

- Isso é exatamente o que eu queria


Links

YouTube

2 comentários: