A palavra "quente" se pode traduzur como ambos "hot" e "warm". Qual é a diferença?
Falando da clima
"on a warm day" a temperatura é algo entre 20°c e 26°c
"on a hot day" a temperatura é 27° ou mais
"Spain has a hot, mediterranean climate, whereas Britain has a warm, temperate climate"
- "A Espanha tem um clima quente e mediterrâneo, enquanto a Grã-Bretanha tem um clima quente e temperado
"Let's sit here in the shade, it's a bit hot out in the sun"
- Vamos sentar aqui na sombra, está um pouco quente no sol
Geralmente preferimos que são "hot":
café, chá etc
comida quente
banhos e chuveiros
"Come in and have a nice hot cup of tea"
- Entre e tenha uma boa xícara de chá quente
"Make sure the soup is piping hot"
- Certifique-se de que a sopa esteja bem quente
"At weekends I indulge myself with a long hot bath"
- Nos finais de semana eu me delicio com um longo banho quente
Geralmente preferimos que são "warm":
salas e quartos
roupa
água para nadar
"It's nice and warm in this room"
- É bom e quente nesse quarto
"It's cold outside, put on some warm clothes"
- Está frio lá fora, coloque algumas roupas quentes
"Come on in, the water's lovely and warm"
- Vamos lá, a água é linda e quente
Note que neste contexto "warm" sugere confortável e agradável, enquanto "hot" geralmente significa que está quente ao excesso:
"It's rather hot in here, could you open a window?"
- Está bastante quente aqui, você poderia abrir uma janela?
"This jumper's too hot, I need something lighter"
- Esse jumper é muito quente, preciso de algo mais leve
(Traduções principalmente por Google)
Links
Como você disse que correções são bem vindas, aqui vai uma:
ResponderExcluirNaquela parte inicial (ainda neste post), a palavra 'funciona' não tem 'ç' (cedilha).
Abraço.
Obrigado. Que erro estupido! Eu sei perfeitamente bem a função da cedilha. Obrigado também por seu outro comentário.
ExcluirObrigado pela ajuda com o inglês!
ResponderExcluirAchei interessante. Não tinha conhecimento sobre o assunto. Muito obrigada!
ResponderExcluirThanks for hellping us.You are too friendly.
ResponderExcluirMuito obrigada com as explicações. Ainda tenho dificuldades com as expressões em inglês.
ResponderExcluirVamos sentar aqui na sombra, está um pouco quente no sol.
ResponderExcluir"Está um pouco quente ao sol"
Mesmo a grande população normalmente falar da forma como você escreveu, a frase sugere que é quente no astro SOL.
Acho q o will não é brasileiro
ResponderExcluirEu não vi a (cedilha) na palavra "funciona" a pessoa vai querer corrigir e acaba sendo corrigido.My God!
ResponderExcluirParabéns pela iniciativa!!
ResponderExcluirObrigado Will pela sua ajuda. Vou sugerir um tópico, a diferença e os usos de seem, look e look like. Thank you in advance
ResponderExcluirThis website is Very Nice and its helped me very much. I didn't know the difference between the words hot and warm (for me it were the same thing), but now i know and i am going to use the correct form. Thanks a Lot Will!
ResponderExcluirCaio Menezes
Muito obrigada Will 👏👏❤
ResponderExcluirMais uma vez Warsaw Will salva o dia!
ResponderExcluirVocê nos ajuda muito no inglês, Thank you!
ResponderExcluirMuito obrigado!
ResponderExcluiras dicas são top
ResponderExcluirThank you very much Will.
ResponderExcluirPor os usuários deve ser substituído por "pelos usuários" ok?
Excelente sua explicação. Tirou completamente a minha dúvida. Acresce que, com os seus exemplos, aprendi palavras novas. Muito obrigada.
ResponderExcluir