quarta-feira, 26 de dezembro de 2018

Os verbos "sit", "lie" e "stand"

Um olhar sobre as diferenças entre "sit", "sit down" e "be sitting", etc

O verbo "sit"

Geralmente usamos o verbo “sit” para falar de posição: Acho que a tradução aqui é "sentar"
“She sits next to me at school”  

- Ela senta ao meu lado na escola

= cada dia
“David's sitting over there next to Peter”

- David está sentado ali ao lado de Peter

= agora
“He sat on the hillside, looking at the view”

- Ele sentou na encosta, olhando para a vista

= para algum tempo
“We used to sit for hours, listening to her stories for hours”

- nós costumávamos sentar por horas, ouvindo suas histórias

= um hábito no passado

"sit down"

Quando queremos falar de um movimento de uma posição ao pé a uma posição sentada, usamos o Phrasal Verb, “sit down”, que acho é "sentar-se":

Um professor a seus alunos:

"OK, sit down, everyone"

- OK, sente-se, todos

"She had been standing al! day and really needed to sit down"

- Ela estava parada em pé! dia e realmente precisava se sentar

“When the applause stopped, everybody sat down”

- Quando o aplauso parou, todos se sentaram

Quando adicionamos o lugar, o advérbio "down" pode é geralmente omitido:
"Come and sit (down) next to me"

- Venha e sente-se ao meu lado

"Go and sit (down) over there"

- Vá e sente-se ali


O uso de “sit down” em tempos Continuous e Perfect

Talvez porque seja uma ação muito curta, não se usa muito nos tempos Continuous. E quando é usado, frequentemente é com “just” e “when”:
“We were just sitting down to dinner when the doorbell rang”

- Nós nos estávamos asentandos para jantar quando a campainha tocou

O mesmo parece acontecer nos tempos Perfect
“He had just sat down when the teacher told them all to stand up”

- Ele tinha acabado de se sentar quando o professor disse a todos para se levantarem


"sit up"

Falando de um movimento de a uma posição sentada a uma posição sentada mais ereta, usamos o Phrasal Verb, “sit up”
“He sat up in bed watching television”

- Ele sentou-se na cama assistindo televisão (?)

“Now sit up straight, children”  

- Agora sente-se direito, crianças


"be sitting"

Quando dizemos que alguém é “sitting”, não estamos nos referindo a uma ação mas à posição dessa pessoa. Então geralmente se traduz como “sentado”, em vez de “sentando”. Se usa com uma expressão de lugar:
“They're sitting on the grass, having a picnic”

- "Eles estão sentados na grama, fazendo um piquenique"

“When I last saw her she was sitting in the garden”  

- Quando a vi pela última vez ela estava sentada no jardim

“I've been sitting here waiting for you for half an hour”

- Eu está sentado aqui esperando por você há meia hora


O verbo "lie"

"lie down"

Falando de um movimento de uma posição ao pé a uma posição deitada, usamos o Phrasal Verb, “lie down” - deitar-se
“I'm a bit tired, I think I’ll go and lie down for a bit”  

- Estou um pouco cansada, acho que vou me deitar um pouco


"by lying"

“She’s lying on her bed, reading a book”

- Ela está deitada na cama lendo um livro

“He was lying on the beach when it happened”

- Ele estava deitado na praia quando aconteceu

“He had been lying there all the time, but we never saw him’

- Ele estava deitado lá o tempo todo, mas nunca o vimos


O verbo "stand"

"stand up"

Falando de um movimento de a uma posição sentada a uma posição ao pé, usamos o Phrasal Verb, “stand up” - levantar-se
O professor a seus alunos: "Stand up, everyone"

- Levante-se, todos

“At the signal, everybody stood up”  

- No sinal, todo mundo se levantou

“He stood up and offered the old woman his seat”

- Ele se levantou e ofereceu à velha o seu lugar


"be standing"

"He's standing over there, talking to Mary”  

- Ele está ali, conversando com Mary

"She was standing next to the minister at the time of the incident”

- Ela estava de pé ao lado do ministro no momento do incidente

“I've been standing here for more than an hour”

- Eu está ao pė aqui há mais de uma hora


O verbo frasal "get up"

Falando de levantar-se da cama, usamos “get up”
“What time do you usually get up?”  

- A que horas você costuma se levantar?

“He usually gets up immediately the alarm goes off”  

- Ele geralmente se levanta imediatamente o alarme dispara

“She got up very early that morning”  

- Ela se levantou muito cedo naquela manhã

Falando de levantar-se de uma cadeira ou a cama, quando mencionamos a cadeira etc, usamos “get up” com uma preposição
“He got up out of his armchair and left the room”  

- Ele se levantou da poltrona e saiu do quarto

(Ele estava sentado “in his armchair”)
“He got up out of bed and went for a shower”  

- Ele se levantou da cama e foi tomar banho

(Ele estava deitado “in bed”)
“She got up off the sofa to get herself a drink”

- Ela se levantou do sofá para pegar uma bebida (Ela estava sentada “on the sofa”)

“He got up from the table and went to the kitchen”

- Ele se levantou da mesa e foi para a cozinha

(Ele estava sentada “at the table”)

Orações relativas reducidas

As expressões “sitting (down)”, “lying (down)”, “standing (up)” e *getting up” se usam frequentemente num tipo de oração relativa reducida:
“Who's the woman sitting next to Paul?”

= “the woman who is sitting”

Quem é a mulher sentada ao lado de Paul?

“Whose is that dog lying on my bed?”  

= “the dog which is lying”

De quem é esse cachorro deitado na minha cama

“The man standing by the door is our son's teacher”

= “the man who is standing”

- O homem de pé ao lado da porta é o professor do nosso filho

“The man getting up from his chair is my uncle”  

= “the man who is getting up”

- O homem se levantando da cadeira é meu tio


Como particípio adverbal

Frequentemente se usam com “find” e “see’:
“We found them sitting by the lake”

- Nós os encontramos sentados à beira do lago

“I saw him standing by the door a minute ago”

- Eu o vi em pé ao lado da porta um minuto atrás

4 comentários:

  1. Adoro suas intervenções no Duolingo. Muito elucidativos. Obrigada e parabéns por seu trabalho. Seu português é ótimo

    ResponderExcluir
  2. Não acredito que você não é brasileiro! 0_0. Seu português é perfeito!

    ResponderExcluir
  3. Muito bom o blog, me esclarecendo muito, parabéns! tem algo estranho nesta parte aqui:
    "She had been standing al! day and really needed to sit down"
    - Ela estava parada em pé! dia e realmente precisava se sentar

    ResponderExcluir