sábado, 26 de fevereiro de 2022

"Can I have?" e "May I have?"

Essa dica será um pouco diferente, o que chamamos "a rant", uma expressão forte de opinião sem preocupar-se demais com o lado contrário.
Uma pequena história. Quando eu estava na escola, muito tempo atrás, quando pedi "Can I go to the toilet, Sir" (Posso ir ao banheiro, senhor), o professor costumava dizer "I don't know, can you?" (Não sei, você pode?). E então nós foram avisado:
"May" is for permission, "can" is for ability

("May" é para permissão, "can" é para capacidade)

Como eu disse, isso foi há muitos anos, quando as escolas ensinaram a gramática prescritiva, a gramática normativa. Ou seja, a gramática refletiu o que alguns pensavam que deveríamos dizer, em vez de como a maioria de nós de fato falamos.
Mas hoje em dia, a gramática que usamos no ensino de inglês como língua estrangeira (e nas escolas no Reino Unido, pelo menos) é baseada na gramática descritiva, o jeito no qual as pessoas de fato falam. Acho que no Brasil essa às vezes se chama a gramática científica.
E embora vocês possam encontrar essa ideia que devemos dizer "May I have?" ainda sendo divulgada na internet, os dois são corretos, "Can I have?" sendo mais comum, "May I have?" mais formal.

Para pedir permissão, o verbo mais comum é "can"

O fato é que a maioria de nós, pedindo permissão, a maioria do tempo, dizemos "Can I?", não "May I?". E é o mesmo pedindo algo, p.ex. num restaurante, quando geralmente dizemos "Can I have?" (como em várias frases no Duo).
O motivo? Porque o "may" é bastante formal. Eu o uso às vezes, com as pessoas que não conheço, para ser super educado, mas quase nunca com família ou amigos, quando seu uso poderia ser formal demais, artificial, até um pouco antiquado.
Olhe num site profissional de ESL/EFL ou num dicionário, eles dirão o mesmo que eu, mas infelizmente tem um monte de pessoas na internet, geralmente pessoas não profissionalmente envolvido em inglês, que repetem esse absurdo pedante, desculpe, essas velhas regras, essa e outras, que não são tomadas muito a sério no mundo profissional de inglês, onde a gramática prescritiva é quase morta. Felizmente. Então, sugiro que vocês não prestam muito atenção aos pedantes da internet, mas em vez olhar o que os especialistas dizem.

O que dizem os especialistas

"Can and could are both used to talk about ability, to ask for and give permission. and to make requests and offers.

May and might are used for permission mostly in a formal style. They are much less common than can and could."

Practical English Usage, Michael Swan

"Can and may can both be used to ask for permission, although "may" is considered more formal."

Merriam-Webster

"There is a widespread view that using can to ask for permission is wrong and that it should only be used in expressions to do with ability or capability.

But the permission use of can is not in fact incorrect in standard English. The only difference between the two verbs is that one is more polite than the other. In informal contexts it’s perfectly acceptable to use can; in formal situations it would be better to use may."

Lexico

"We use can, could and may to ask for permission. We use can and may, but not could, to give permission. May is less common"

Cambridge

"These days, the word can is used for both ability and permission, particularly in an informal setting.

If you have a reason to be "uber correct" (e.g., you're hosting royalty or a very pedantic grandparent), you should use may to denote permission."

Grammar Monster
Ou seja, em inglês informal, o uso de "can" para pedir permissão, ou para pedir algo, e normal, muito mais comum do que "may". e totalmente "correto", apesar do que dizem algumas vozes na internet.
E lembre que "informal" quer dizer "normal". A maioria das pessoas raramente usam a língua formal, mesmo com estrangeiros. Mais, a língua informal frequentemente soa mais amigável.

Will's English Tips

Nenhum comentário:

Postar um comentário