"In a nutshell" (em poucas palavras)
A preposição "entre" se traduz como "between" e "among", mas tem uma diferença.
Usamos "between"
para falar de estar entre duas (ou mais) coisas ou pessoas vistas como claramente separadas:
"She's sitting between David and Peter"
- Ela está sentada entre David e Peter
"The house lies between the village, a river and a forest"
- A casa fica entre a vila, um rio e uma floresta
Usamos "among"
para falar de estar entre mais de duas coisas ou pessoas vistas como um grupo, não separadamente:
"She's sitting among her school friends"
- Ela está sentada entre os amigos de escola dela
"The house lies among a group of trees"
- A casa fica entre um grupo de árvores
Usamos "between"
Falando de duas coisas ou pessoas
Sempre se usa "between" aqui:
"The town lies between two rivers"
- A cidade fica entre dois rios
"She's between her two brothers in age"
- Ela está entre os dois irmãos em idade
Mas isso não significa que "between" se limita a duas:
"Paraguay lies between Brazil, Bolivia and Argentina"
- Paraguai fica entre Brasil, Bolívia e Argentina
(países vistos como separados, pontos no mapa)
"The children passed the ball between themselves"
- As crianças passaram a bola entre si
(de um a outro)
Falando de dois tempos, ou eventos
"Don't phone me between one and two, I'll be at lunch"
- Não me ligue entre uma e duas horas, eu vou almoçar
"We've a lot of revising to do between now and the exam"
- Temos muitas revisões a fazer entre agora e o exame
"We usually go skiing between Christmas and New Year"
- Costumamos esquiar entre o Natal e o Ano Novo
Falando de intervalos de espaço e tempo
"It's about a mile between each bus stop"
- É cerca de uma milha entre cada ponto de ônibus
"It's better not to eat snacks between meals"
- É melhor não comer lanches entre as refeições
Falando de coisas ao cada lado
"The river runs between large forests"
- O rio corre entre grandes florestas
"The dog ran between the wheels of the car"
- O cachorro correu entre as rodas do carro
Falando de diferença e comparação
"In English, there's a difference between 'in', 'at' e 'on' "
- Em inglês, há uma diferença entre 'in', 'at' e 'on'
"We need to make a comparison between theory and what happens in practice"
- Precisamos fazer uma comparação entre teoria e o que acontece na prática
"The contrasts between these three countries are striking"
- Os contrastes entre esses três países são impressionantes
Usamos "among"
Falando de coisas ou pessoas vistas como um grupo - no meio do
"She's among that group of people over there"
- Ela está nesse grupo de pessoas por lá
"The dictionary is somewhere among all these books"
- O dicionário está em algum lugar entre todos esses livros
"The rabbit disappeared among the bushes"
- O coelho desapareceu entre os arbustos
Falando de ser parte de um grupo, ou de um grupo
"Don't worry, You're among friends here"
- Não se preocupe, você está entre amigos aqui
"She's the brightest among us"
- Ela é a mais inteligente entre nós
Falando das sentimentos e opiniões compartilhadas por um grupo
"There's a general feeling among the students that something needs to change"
- Há um sentimento geral entre os alunos de que algo precisa mudar
"Opinion among scientists is divided on the issue"
- A opinião dos cientistas está dividida sobre o assunto
Com superlativos, etc, com significado de "um(a) de" um grupo
"She's among the best tennis players in the school"
- Ela está entre as melhores tenistas da escola
"It's among the highest mountains in the world"
- Está entre as montanhas mais altas do mundo
"They were among the first people to settle here"
- Eles estavam entre as primeiras pessoas a se instalar aqui
Nota - "amongst"
Esse tem o mesmo significado que "among". Se usa mais em inglês britânico do que em inglês americano.
Algumas expressões
"This is between you and me / between the four of us"
- Isso é entre você e eu / entre nós quatro
= é um secreto
Variação:
"This is between you, me and these four walls"
- Isso é entre você, eu e essas quatro paredes
"To be between a wall and a hard place"
- Estar entre uma parede e um lugar duro
= estar numa situação muito difícil
"Don't let this come between us"
- Não deixes que isto fique entre nós
= vamos não discutir
"among other things"
"I don't like the way he swears so much, among other things"
- Não gosto da forma como ele jura tanto, entre outras coisas
Will's English Tips
Nenhum comentário:
Postar um comentário