In a nutshell” (em poucas palavras)
Quando estamos interessados simplesmente no tamanho de alguma coisa, usamos “small”.
”We're looking for a small apartment, not too far from the city center”
- Estamos à procura de um pequeno apartamento, não muito longe do centro da cidade
”The car's too small to fit us all in”
- O carro é pequeno demais para nos acomodar
"This shirt's too big for me, do you have anything smaller?”
- Esta camisa é muito grande para mim, você tem alguma coisa menor?
Usamos “little” expressando alguma emoção, seja positivo ou negativo:
”We've bought this nice little apartment near the park”
- Nós compramos este bonito pequeno apartamento perto do parque
”What a strange little car! I wonder what it is.”
- Que carrozinho estranho! Me pergunto o que é
”I’ve just been talking to that awful little man from the garage. He’s so rude.”
- Acabei de falar com aquele homenzinho horrível da garagem. Ele é tão grosseiro
Mais sobre ”small”
Usa-se “small” mais em descrições factuais, especialmente na língua escrita, e mais formal:
”He owns a small company that makes electronic components”
- Ele é dono de uma pequena empresa que produz componentes eletrônicos
”The Cairn terrier is a relatively small dog, with Scottish origins”
- O Cairn terrier é um cão relativamente pequeno, com origens escocesas
”Those looking for a comfortable small car need look no further”
- Aqueles que procuram um carro pequeno e confortável não precisam mais procurar
Usamos “small”, não “little” com palavras como “number, amount, quantity”:
”There are only a small number of tickets left”
- Há apenas um pequeno número de ingressos sobrando
”Add a small amount of cream to the mixture”
- Adicione uma pequena quantidade de creme à mistura
”They’ve found small quantities of gold in the local river”
- Eles encontraram pequenas quantidades de ouro no rio local
Mais sobre ”little”
Usamos “little” quando adicionamos alguma emoção, especialmente quando gostamos de algo ou alguém, ou não gostamos.:
Com adjetivos de opinião como “nice, lovely, charming, funny, sweet, cute, horrible, awful”, etc preferimos usar “little”. Aqui “small” soaria um pouco estranho:
“She lives in a lovely little cottage outside the village”
- Ela mora em uma casinha adorável fora da aldeia
”Have you met the charming little boy who’s moved in next door?”
- Você conheceu o menino encantador que se mudou ao lado?
”What a sweet little puppy!”
- Que cachorrinho doce!
“What an ugly little bird!”
- Que passarinho feio!
”I never want to see that horrible little boy ever again”
- Eu nunca mais quero ver aquele garotinho horrível
Usa-se muito por crianças, e por adultos falando com crianças.
”Mummy. Look at that little doggy. It looks just like ours.”
- Mamãe. Olha aquele cachorrinhozinho. Parece com o nosso.
”Have you hurt yourself, darling? Poor little thing, let Mummy have a look”
- Você se machucou, querido? Coitadinha, deixe a mamãe dar uma olhada
Expressões fixas
Em algumas expressões usamos “little” em vez de “small”
little finger - dedo mindinho
the little hand of the clock - a mãozinha do relógio
”I’ll just be a little while”
- Eu só vou demorar um pouco
”It’s only a little way now”
- "É apenas um pequeno caminho agora
Will's English Tips
Nenhum comentário:
Postar um comentário