terça-feira, 8 de março de 2022

A linguagem de relacionamentos

Aqui eu olho para algumas das etapas de uma relação romântica feliz, e como chamamos as pessoas.

Os namorados, Emily and David

"David had a bit of a soft spot for Emily"

- David tinha um fraco por Emily"

"And Emily rather fancied David"

- E Emily gostava bastante de David

= Ela o achava (sexualmente) atraente

"She went on a date with David"

- Ela foi a um encontro com David

"They hit it off really well"

- Eles se deram muito bem

"So they started dating regularly"

- Então eles começeram a namorar regularmente

"Emily's dating David"

- Emily está namorando David

"They're going out together"

- Eles está saindo juntos

"David's going out with Emily"

- David está saindo com Emily

"David is Emily's boyfriend"

- David é o namorado de Emily

"Emily is David's girlfriend"

- Emily é a namorada de David


Os noivos, Sally and Peter

"Yesterday, Peter asked Sally to marry him, and she accepted"

- Ontem, Peter pediu Sally em casamento, e ela aceitou

"He gave her a diamond engagement ring"

- Ele deu a ela um anel de noivado de diamante

"Yesterday, Peter and Sally got engaged"

- Ontem, Peter e Sally ficaram noivos

"Now they are engaged"

- Agora eles estão noivos

"Peter is engaged to Sally, and Sally is engaged to Peter"

- Peter está noivo de Sally, e Sally está noivo de Pete

"Peter is Sally's fiancé"

- Peter é o noivo da Sally

"Sally is Peter's fiancée"

- Sally é a noiva de Peter

"Next week they're going to have an engagement party"

- Na próxima semana eles vão ter uma festa de noivado

Note que "engaged" é adjetivo/particípio, que se usa depois dos verbos "get" e "be", Podemos dizer que "Sally is engaged to Peter", mas não que "Sally é Peter's engaged". Ela é "Peter's fiancée.

Anna and Mark

"Today Anna and Mark are getting married"

- Hoje Anna e Mark vão se casar

"Today is their wedding day"

- Hoje é o dia do casamento deles

"The wedding is being held at their local church"

- O casamento está sendo realizado na igreja local

"All their family and friends will be there, and of course, their respective in-laws"

- Todos os seus familiares e amigos estarão presentes e, claro, seus respectivos sogros

sogro- "father-in-law"
sogra- "mother-in-law"
cunhado- "brother-in-law"
cunhada- "sister-in-law"
genro - "son-in-law"
nora- "daughter-in-law"
"Later, everyone will go to the (wedding) reception, which they're having in a hotel"

- Mais tarde, todos irão para a recepção do casamento, que será realizada em um hotel

"For today only, Anne is the bride, and Mark is the groom"

- Por hoje, Anne é a noiva, e Mark é o noivo

"Together, they are the young couple"

- Juntos, eles são o jovem casal

"Anne is wearing a white bridal gown/dress"

- Anne está usando um vestido de noiva branco

"The men are all wearing carnations"

- Os homens estão todos usando cravos

Anne has four bridesmaids, all wearing matching dresses"

- Anne tem quatro damas de honra, todas usando vestidos combinando

"With Mark is Tom, his best man"

- Com Mark está Tom, seu padrinho

The best man's job is to look after the rings, make sure his friend gets to the church on time and sober, and to make a funny speech mildly embarrassing his friend at the reception

- O trabalho do padrinho é cuidar dos anéis, fazer com que o amigo dele chegue na igreja pontualmente e sóbrio e fazer um discurso engraçado que embaraça levemente o amigo na recepção

"Now the ceremony is over, they are married"

- Agora que a cerimônia acabou, eles estão casados

"Anna is Mark's wife, and Mark is Anna's husband"

- Anna é a esposa de Mark, e Mark é o marido de Anna

"Later, they will set off on their honeymoon"

- Mais tarde, eles partirão em lua de mel


Susan and Roger

"Susan and Roger are in a long-term relationship"

- Susan e Roger estão em um relacionamento de longo prazo

"They have been living together for five years, but prefer not to have a formalised relationship"

- Moram juntos há cinco anos, mas preferem não ter um relacionamento formalizado

"They're more than boyfriend and girlfriend and not husband and wife, and prefer to use the word partner"

- Eles são mais do que namorado e namorada e não marido e mulher, e preferem usar a palavra parceiro

"Susan went to Anna's wedding with her partner Roger"

- Susan foi ao casamento de Anna com seu parceiro Roger

Note que a palavra "partner" se usa bastante frequentemente hoje em dia quando as pessoas não querem especificar o tipo de relacionamento ou o gênero de seu parceiro/sua parceira

Tommy and Martin, Jenny and Kate

Para manter as coisas simples, até agora e eu falei apenas de casais heterossexuais, mas muito da mesma linguagem pode ser usada falando de casais gay, exceto que claramente um relacionamento gay vai ter dois "boyfriends, husbands" ou duas "girlfriends, wives" ou 'two partners", etc.
A propósito, não usamos muito a palavra "homosexual" em inglês hoje em dia. Seu uso sugere uma certa antipatia. A palavra mais usada é "gay", falando tanto de mulheres quanto de homens.

Obrigado a AlineSuuh pela sua sugestão tratando-se da traducao de "have a soft spot for". Veja tambem aqui:

Dica relacionada:


Will's English Tips

Nenhum comentário:

Postar um comentário