sábado, 5 de março de 2022

Qual a diferença entre "far away" e "far from"

No fórum do Duo, alguém perguntou sobre "far away" e "far from". Compare estas frases:
"She doesn't live far from the station"

Ela não mora longe da estação

"The station isn't far"

- A estação não está longe

Geralmente com "far" (longe) precisamos de um ponto de referência, p.ex. com "from". Mas quando o significado é "from here" (daqui), normalmente podemos omiti-la, o "from here" sendo entendido.

"Is the next village far?"

- A próxima aldeia é longe?

= "far from here"

"Don't go too far"

- Não vá longe demais

= "far from here"

"Does she live far?"

- Ela mora longe?

= "far from here"


Nesses casos, podemos adicionar "away" como reforço.
"Don't go too far away"
Mas tem casos nos quais o "away" (ou outro expressão) será preciso:

Pudemos ver alguns cavalos não muito longe

- "We could see some horses not far away"

ou:

- "We could see some horses not far in the distance"

De longe veio o som de uma banda tocando

-"From far away came the sound of a band playing"

ou:

"From in the distance came the sound of a band playing"
Usa-se frequentemente em contos de fadas, para dizer "far from here" (longe daqui):
"Once upon a time, far far away, there was a princess"

- Era uma vez, muito longe, uma princesa.

"Far away, in the land of the dragons, lived an elf"

- "Longe, na terra dos dragões, vivia um elfo"


Will's English Tips

Nenhum comentário:

Postar um comentário