No fórum do Duo, alguém perguntou sobre "far away" e "far from". Compare estas frases:
"She doesn't live far from the station"
Ela não mora longe da estação
"The station isn't far"
- A estação não está longe
Geralmente com "far" (longe) precisamos de um ponto de referência, p.ex. com "from". Mas quando o significado é "from here" (daqui), normalmente podemos omiti-la, o "from here" sendo entendido.
"Is the next village far?"
- A próxima aldeia é longe?
= "far from here"
"Don't go too far"
- Não vá longe demais
= "far from here"
"Does she live far?"
- Ela mora longe?
= "far from here"
Nesses casos, podemos adicionar "away" como reforço.
"Don't go too far away"
Mas tem casos nos quais o "away" (ou outro expressão) será preciso:
Pudemos ver alguns cavalos não muito longe
- "We could see some horses not far away"
ou:
- "We could see some horses not far in the distance"
De longe veio o som de uma banda tocando
-"From far away came the sound of a band playing"
ou:
"From in the distance came the sound of a band playing"
Usa-se frequentemente em contos de fadas, para dizer "far from here" (longe daqui):
"Once upon a time, far far away, there was a princess"
- Era uma vez, muito longe, uma princesa.
"Far away, in the land of the dragons, lived an elf"
- "Longe, na terra dos dragões, vivia um elfo"
Will's English Tips
Nenhum comentário:
Postar um comentário