Recentemente escrevi sobre a diferença entre "go out" é "leave". Tem uma diferença semelhante entre "out" e "away". Veja essa frase do Duo e sua tradução:
"I was away for three weeks"
- Eu estive fora por três semanas
A palavra "fora" geralmente se traduz como "out", mas esse não funcionaria aqui. Apenas usamos "out" falando de períodos curtos, a ideia sendo que a pessoa vai voltar mais tarde no mesmo dia.
"I was out for a couple of hours"
- Eu estive fora por algumas horas
Quando falamos de alguém sendo "away", geralmente significa por mais tempo, e a uma certa distança, "ausente". Compare:
"She's out at the moment. She's gone to the bank"
- Ela está fora no momento. Ela foi ao banco
"She's away at the moment. She's on holiday in France"
-está fora/ausente no momento. Ela está de férias na França
"They've gone out for a walk in the park"
- Eles saíram para um passeio no parque
"They've gone away on a walking trip"
- Eles partiram numa viagem a pé
Às vezes podemos usar um ou outro sem grande diferença:
Alguém ligou enquanto eu estava fora?
- "Did anyone call while I was away?"("away" = "away from the office")
- "Did anyone call when I was out?"("out" = "out of the office")
"Away" tem outros usos tambêm:
Nenhum comentário:
Postar um comentário