Essa dica é um pouco inusual porque se trata de um exercício específico. Mas porque minha resposta será bastante longa, e talvez de um interesse mais geral, eu decidi posta-la aqui. Também se trata de um inglês de um nivel bastante avançado.
FreitasJr88 chamou minha atenção para este exercício no Duo:
"O que eu quero é que eles conversem, eles são irmãos."
- What I want is for them to talk, they are brothers
Nos comentários alguém disse "Não entendi esse uso do for"
A primeira coisa a dizer é que esse uso de "for" depois de um verbo não é muito comum, e apenas acontece com poucos verbos. Como vários coisas estão envolvidas aqui, vamos vê-las uma por uma (todas as traduções por Google).
Quando um verbo depois de outro verbo não tiver um sujeito, usamos o infinitivo em ambos os idiomas:
Eu quero terminar este projeto no prazo
- "I want to finish this project on time"
Quando tiver um sujeito, em português se usa o tipo de construção:
verbo (1) + "que" + sujeito (2) + verbo (2) no subjuntivo:
Quero que (nós) terminemos este projeto no prazo
Contudo, em inglês, não usamos "that" aqui, e geralmente usamos a estrutura:
verbo (1) + objeto + verbo (2) no infinitivo
"I want us to finish this project on time"
Agora vamos ver o que acontece quando em vez do primeiro verbo tivermos um adjetivo. Sem sujeito será o mesmo - o infinitivo se usa em ambos os idiomas:
Será difícil terminar o projeto no prazo
- "It will be difficult to finish the project on time"
Mas esta vez, quando introduzirmos um objeto antes do infinitivo, precisamos adicionar "for" antes do objeto:
"It will be difficult for us to finish the project on time"
- Será difícil para nós terminar o projeto a tempo
Algo semelhante está acontecendo na frase em questão, mas primeiro vamos olhar essa estrutura com "what".
Esse é um tipo de ênfase chamado "a what-cleft sentence". A palavra "cleft" significa "dividido", porque a frase está dividida, e "what" e o verbo "be" adicionados, como em português. Compare:
Versão normal
"I want an ice-cream"
- Eu quero um sorvet
Versão enfatizada
"What I want is an ice-cream"
- O que eu quero é um sorvete
Quando o que quero é um verbo, em vez de um substantivo, adicionamos o verbo "do", nesse caso no infinitivo. O "to" antes do segundo verbo é facultativo:
"I want to have an ice-cream, right now"
- Eu quero tomar um sorvete, neste momento
"What I want to do right now is (to) have an ice-cream"
- O que eu quero fazer neste momento é tomar um sorvete
Mas quando adicionarmos um objeto (en), sujeito (pt), precisamos adicionar "for", da maneira semelhante à do adjetivo. Aqui o "to" é obrigatório:
"What I want right now is for us to have an ice-cream"
- O que eu quero neste momento é que tomemos um sorvete
Então, a estrutura "for somebody to do something" aqui significa "que alguém faça algo". É tudo. Acho que, enquanto isso é comum depois de um adjetivo, apenas acontece depois de um ou dos verbos, especialmente "want".
E no nosso exemplo:
Versão normal
"I want them to talk"
- Eu quero que eles conversem
Versão enfatizada 1
"What I want them to do is to talk"
- O que eu quero que eles façam é conversar
Versão enfatizada 2
"What I want is for them to talk"
- O que eu quero é que eles conversem
A primeira enfatiza uma ação desejada, enquanto o segunda se trata mais de uma situaçao desejada.
"All I want is for…", "The (last) thing I want is for ..."
Note que esse tipo de "cleft sentence" também se pode formar com "all" em vez de "what", o significado sendo "tudo o que quero", "a única coisa que quero". Esse uso com "for" é talvez mais comum do que "What I want is for …"
"All I want is for us to be happy"
- Tudo o que eu quero é que sejamos felizes
"All she wants is for you to give her a call now and then"
- Tudo o que ela quer é que você ligue para ela de vez em quando
"All I want is for them to talk, that's all"
- Tudo o que eu quero é que eles conversem, isso é tudo
Também acontece com expressòes como "the thing", "the last thing"
"The thing I want most now is for him to shut up"
- O que mais quero agora é que ele cale a boca
"The last thing I need right now is for him to talk to me like that"
- A última coisa que preciso agora é que ele fale assim comigo
= O que quero menos
Alguns exemplos da internet
"What I want is for the two of us to meet somewhere by chance one day, like, passing on the street, or getting on the same bus"
- O que eu quero é que nós dois nos encontremos em algum lugar por acaso um dia, tipo, passando na rua ou pegando o mesmo ônibus
Haruki Murakami
"What I want is for you to go straight to your room and get a good night's rest. Do you understand?”
- O que eu quero é que você vá direto para o seu quarto e tenha uma boa noite de descanso. Voce entende?
"All I want is for everything to go my way!"
- Tudo o que eu quero é que tudo corra do meu jeito
"All they want is for their asylum claims to be heard
- Tudo o que eles querem é que suas reivindicações de asilo sejam ouvidas
“The last thing I want is for you to feel like you can't open up to me about this kind of stuff.”
- A última coisa que quero é que você sinta que não pode me abrir sobre esse tipo de coisa
Obrigado a FreitasJr88 por a ideia para esta postagem
Will's English Tips
Nenhum comentário:
Postar um comentário