terça-feira, 8 de março de 2022

Qual a diferença entre “song” e “music”?

Como no Brasil "música" é usado tanto para "song" quanto para "music", pode haver uma pequena confusão

“Song”

Do Britannica Dictionary:

Contável

“a short piece of music with words that are sung”

(uma pequena peça musical com palavras que são cantadas)

Ou seja, uma canção, uma música
”Girl from Ipanema is a famous Brazilian song from the sixties”

- Garota de Ipanema é uma famosa canção brasileira dos anos sessenta

”Listen, they’re playing Lady Gaga’s latest song on the radio”

- Ouça, eles estão tocando a última música da Lady Gaga no rádio


“Music”

Do Britannica Dictionary:

Incontável

“sounds that are sung by voices or played on musical instruments”

(sons que são cantados por vozes ou tocados em instrumentos musicais)

Ou seja, a música em geral
”I love the music from that film”

- Eu amo a música desse filme

”I go to a lot of rock concerts, I prefer listening to live music”

- Vou a muitos concertos de rock, prefiro ouvir música ao vivo

”Can you hear the sound of music coming from the street”

- Você consegue ouvir o som da música que vem da rua?


“Song” ou “music”?

“Music” é sempre incontável, então “uma música”, "músicas" sempre serão “a song”, “songs”, enquanto "música" (incontável) sempre será “music”. Nunca dizemos "a music" ou "musics".
Note a diferença:
Eles estão atualmente gravando música para seu novo álbum

- ”They’re currently recording music for their new album”

Eles estão atualmente gravando músicas para seu novo álbum

- ”They’re currently recording songs for their new album”


“Music” (e não “song”)

Também se usa ao falar de:

Tipos de musica:

“rock music”, “classical music”, “folk music” etc
“MPB is a style of Brazilian popular music”

- MPB é um estilo de música popular brasileira

“Fado is a style of music from Portugal”

- O fado é um estilo de música de Portugal

O estudo e a disciplina da música:

”She studied music at university”

- Ela estudou música na universidade

O sistema de notação:

”I can’t read music, so I play by ear”

- Não consigo ler música, então toco de ouvido

E mais

Mais exemplos aqui:

O melhor dicionário monolíngüe de ingles americano para estudantes estrangeiros é (ironocamente) o Britannica Dictionary, anteriormente chamado Merriam Webster Learner’s Dictionary:
Os dicionários britânicos também são dirigidos especialmente a estudantes estrangeiros, e frequentemente têm mais exemplos:
Veja também no YouTube

Will's English Tips

Nenhum comentário:

Postar um comentário