Como no Brasil "música" é usado tanto para "song" quanto para "music", pode haver uma pequena confusão
“Song”
Do Britannica Dictionary:
Contável
“a short piece of music with words that are sung”
(uma pequena peça musical com palavras que são cantadas)
Ou seja, uma canção, uma música
”Girl from Ipanema is a famous Brazilian song from the sixties”
- Garota de Ipanema é uma famosa canção brasileira dos anos sessenta
”Listen, they’re playing Lady Gaga’s latest song on the radio”
- Ouça, eles estão tocando a última música da Lady Gaga no rádio
“Music”
Do Britannica Dictionary:
Incontável
“sounds that are sung by voices or played on musical instruments”
(sons que são cantados por vozes ou tocados em instrumentos musicais)
Ou seja, a música em geral
”I love the music from that film”
- Eu amo a música desse filme
”I go to a lot of rock concerts, I prefer listening to live music”
- Vou a muitos concertos de rock, prefiro ouvir música ao vivo
”Can you hear the sound of music coming from the street”
- Você consegue ouvir o som da música que vem da rua?
“Song” ou “music”?
“Music” é sempre incontável, então “uma música”, "músicas" sempre serão “a song”, “songs”, enquanto "música" (incontável) sempre será “music”. Nunca dizemos "a music" ou "musics".
Note a diferença:
Eles estão atualmente gravando música para seu novo álbum
- ”They’re currently recording music for their new album”
Eles estão atualmente gravando músicas para seu novo álbum
- ”They’re currently recording songs for their new album”
“Music” (e não “song”)
Também se usa ao falar de:
Tipos de musica:
“rock music”, “classical music”, “folk music” etc
“MPB is a style of Brazilian popular music”
- MPB é um estilo de música popular brasileira
“Fado is a style of music from Portugal”
- O fado é um estilo de música de Portugal
O estudo e a disciplina da música:
”She studied music at university”
- Ela estudou música na universidade
O sistema de notação:
”I can’t read music, so I play by ear”
- Não consigo ler música, então toco de ouvido
E mais
Mais exemplos aqui:
O melhor dicionário monolíngüe de ingles americano para estudantes estrangeiros é (ironocamente) o Britannica Dictionary, anteriormente chamado Merriam Webster Learner’s Dictionary:
Os dicionários britânicos também são dirigidos especialmente a estudantes estrangeiros, e frequentemente têm mais exemplos:
Veja também no YouTube
Will's English Tips
Nenhum comentário:
Postar um comentário