terça-feira, 1 de março de 2022

Traduzindo "além de", "além disso"

"Beyond"

Usamos a preposição "beyond" principalmente falando de lugar e tempo:
"Beyond the church we could see fields full of cows"

- Além da igreja, podíamos ver campos cheios de vacas

"We can't make any predictions beyond next month"

- Não podemos fazer previsões além do próximo mês

Também se usa no sentido de "fora de", "não parte de", "mais de"
"That is beyond the scope of our report"

- Isso está além do escopo de nosso relatório

"This is beyond anything I expected"

- Isso está além do que eu esperava


"As well as, other than, apart from, besides"

Mas não geralmente usamos "beyond" no sentido de algo adicional, por exemplo no sentido de "além disso", mas uma dessas expressões. Usamos "as well as" mais com frases afirmativas, e "other than" e "apart from" mais com perguntas e frases negativas. Podemos usar "besides" em todas as três, mas acho que se usa mais em perguntas:
"Besides English, she speaks a little Japanese"

- Além do inglês, ela fala um pouco de japonês

"To improve my English I read a lot, as well as watching videos"

- Para melhorar meu inglês, eu leio muito, além de assistir a vídeos

"As well as this, I listen to a lot of songs in English"

- Além disso, eu ouço muitas músicas em inglês

"What sports do you like other than football?"

- Quais esportes você gosta além do futebol?

What French cities have you been to besides Paris?"

- Quais cidades francesas você já esteve além de Paris?

"I don't know anyone here, apart from you"

- Eu não conheço ninguém aqui, além de você

"Apart from that, I can't really tell you anything"

- Além disso, eu realmente não posso te dizer nada


"Beyond" é também advérbio

"We could see the river, and the distant hills beyond"

- Pudemos ver o rio, e as colinas distantes além


Will's English Tips

Nenhum comentário:

Postar um comentário