quarta-feira, 2 de março de 2022

Traduzindo "esperar' - "wait", "hope" ou "expect"?

"I've been waiting here such a long time. I hope she comes soon, I expect she's had to work late."

- Estou esperando aqui há tanto tempo. Espero que ela chegue logo,. Espero que ela tenha que trabalhar até tarde.

Um verbo em português, esperar, três em inglês, "wait", "hope", "expect". Qual a diferença?

"wait"

Isso significa ficar num lugar até alguém vem ou até algo acontece. Quando tiver um objeto direto adicionamos "for":
"I'll wait for you outside the cinema"

- Vou te esperar fora do cinema

"Hi, it's me. I'm still waiting for the bus"

- Oi, sou eu. Eu ainda estou esperando o ônibus

Também usamos "for" falando de quanto tempo. Quando apenas for um expressão de tempo, o "for" pode ser omitido:
"She waited (for) ten minutes and then left"

- Ela esperou dez minutos e depois saiu

Então, podemos ter duas vezes "for". Note que "quem" ou "o que" geralmente vem antes de "quanto tempo". Nesse caso, não podemos omitir o segundo "for":
"She's been waiting for him for half-an-hour"

- Ela está esperando por ele há meia hora

Quando ainda estamos esperando e falamos de desde um ponto do tempo, usamos "since". Note que, usando "for" e "since" para falar de uma situação que ainda dura, no caso de "wait" geralmente usamos o Present Perfect Continuous:
"I've been waiting here since three o'clock"

- Eu estou esperando aqui desde as três horas

Usamos o Present Perfect Simple quando decidirmos que "basta!":
"That's it! I've waited long enough. I'm leaving without him"

- É isso aí! Eu esperei o suficiente. Vou embora sem elel

Quando for seguido por outro verbo, esse vai no infinitivo:
"I'm still waiting to hear from him"

- Eu ainda estou esperando ouvir dele


"hope"

Usamos "hope" quando queríamos que algo acontecesse (ou não acontecesse). Tem um aspeto emocional. O uso mais comum é com um oração tipo "that", o próprio "that" geralmente sendo omitido:
"I hope (that) the weather will be good tomorrow"

- Espero que o tempo esteja bom amanhã

"She hoped (that) he wouldn't be late again"

- Ela esperava que ele não se atrasasse novamente

Falando de coisas que podem acontecer às pessoas no futuro, geralmente usamos o Present Simple:
"I hope we don't miss the train"

- Espero que não percam o trem

"I hope she passes her exams next month"

- Espero que ela passe nos exames no próximo mês

Quando for seguido por outro verbo, esse vai no infinitivo:
"I hope to see him tomorrow"

- Espero vê-lo amanhã

"She's hoping to be accepted by an American university"

- Ela espera ser aceita por uma universidade americana

Quando tiver um objeto direto, usa-se com "for":
"We're hoping for better weather tomorrow"

- Esperamos um tempo melhor amanhã


"expect"

1) Usa-se no sentido de pensar que algo vai acontecer, se queremos ou não. Com orações tipo "that", o "that" é geralmente omitido:
"I expect he'll be late as usual"

- Espero que ele se atrase como de costume

Quando for um objeto não toma preposição:
"We were expecting them to arrive at eight, but the didn't get here till nine"

- Esperávamos que chegassem às oito, mas só chegaram às nove

Quando for seguido por outro verbo, esse vai no infinitivo:
"They expect to finish the new road before the end of the year"

- Eles esperam terminar a nova estrada antes do final do ano

2) Usa-se na forma "expect somebody to do something" para falar que alguém deveria fazer algo, como dever:
"We expect you to arrive at work on time"

- Esperamos que você chegue ao trabalho a tempo

"Staff are expected to be able to work late on Thursdays"

- Espera-se que os funcionários trabalhem até tarde às quintas-feiras

3) Usa-se falando de esperar um bebê
"She's expecting her first child in September"

- Ela está esperando seu primeiro filho em setembro

Nenhum comentário:

Postar um comentário