O uso dos artigos em inglês é basicamente o mesmo que em português, mas tem algumas exceções, especialmente no uso do artigo definido. Aqui está uma lista das ocasiões principais em que não se usa.
1) Com substantivos incontáveis e no plural ao falar em geral.
Em inglês, cada vez que usamos “the”, todo o mundo deve saber exatamente a qual se refere. Então, com substantivos no plural e substantivos incontáveis, apenas usamos “the” falando de pessoas e coisas específicas, não ao falar em geral. Compare:
”Dogs are descended from wolves”
- Os cães são descendentes de lobos
= todos os caes
”The dogs are hungry”
- Os cães estão com fome
= cães específicos, por exemplo, nossos cães
”Sugar is produced from cane or beet”
- O açúcar é produzido a partir da cana ou da beterraba
= O açúcar em geral
”The sugar’s over there, next to the flour”
- O açúcar está ali, ao lado da farinha
= açúcar específico, nosso açúcar.
Note, contudo, que com com substantivos no singular, num estilo formal "the" às vezes se usa com sentido geral:
"The dog is descended from the wolf"
Mais no link abaixo.
2) Com nomes próprios
Nunca usamos “the” referindo-se aos nomes de pessoas. Do que eu saiba, isso é uma característica de português e de catalão (em que se usa mesmo mais do que em portugues).
A Maria talvez viaje nas férias no próximo mês
- "Maria might go on vacation next month”
Nem se usa com os nomes de países que são nomes próprios, como “Brazil, Portugal, France, Great Britain”, etc
Eles moram no Brasil
- “They live in Brazil”
Mais sobre o uso de “the” com os nomes de países e outros lugares no link abaixo.
3) Com possessivos, etc
Não usamos “the” com possessivos, nem com a forma de apóstrofo com “s”:
Este é o meu livro de exercícios, o seu está ali
- "This is my exercise book, yours is over there”
Você conheceu a esposa de Peter?
- “Have you met Peter’s wife?”
4) Com “what”, “which”, “that”, etc
Eu sei exatamente o que quero
- “I know exactly what I want”
Ela nos convidou para a festa dela, o que foi legal da parte dela
- “She invited us to her party, which was nice of her”
Não é algo pelo qual pagaria muito dinheiro
- “It's not something (that/which) I'd pay a lot of money for”
5) Com certos lugares comuns
Tem um pequeno grupo de lugares com os quais não geralmente usamos “the”. Esses são lugares que tradicionalmente são importantes na vida cotidiana.
Nunca usamos “the” com “home” (no sentido de nossa casa):
Ela provavelmente está em casa
- “She’s probably at home”
Contudo, sim se usa com “house”:
Ela provavelmente está na casa
- “She’s probably in the house”
Note que “a home” ou “the home” se refere a algo como um lar de idosos.
Nunca usamos “the” com “work” como lugar:
Que horas você vai para o trabalho?
- What time do you go to work?”
Apenas usamos “the” com “work” para falar da atividade, e quando é especificado, por exemplo, com uma oração relativa:
O trabalho que faço é muito interessante
- “The work (that) I do is very interesting”
Não geralmente usamos “the” com certos lugares de educação onde a pessoa estuda regularmente, como “school, college, class”. Compare:
”Emily walks to school every day”
- Emily caminha para a escola todos os dias
Ou seja, a escola onde ela é aluna
Mas:
”Emily’s mother has gone to the school to meet her teachers”
- A mãe de Emily foi à escola para conhecer seus professores
A mãe de Emily não é uma aluna nessa escola
”Emily goes to the local school”
- Emily vai para a escola local
A escola é especificada
E o mesmo com “church” visto como um lugar de oração, quando é a igreja regular de alguém, ou quando “qual” não importa, ou não é especificada:
”Emily’s family go to church every Sunday”
- A família de Emily vai à igreja todos os domingo
Mas quando especificamos onde:
”Emily’s family go to the church at the end of the street”
- A família de Emily vai à igreja no final da rua
6) Com as estações do ano, dias etc
Com as estações do ano, o “the” é facultativo, mas é geralmente omitido exceto quando especificando:
”I love visiting Paris in (the) spring”
- Eu amo visitar Paris na primavera
Mas:
”I met him in the spring of 2020”
- Eu o conheci na primavera de 2020
Não usamos “the” com os nomes de dias:
”We're all meeting on Tuesday”
- Todos nos encontraremos na terça
Exceto em certos casos, quando é especifocado:
”We're meeting on the Tuesday after next”
- Nos encontraremos na terça a seguir
Não usamos “the” com “next week”, “last year”, etc
”They’re moving to the States next year”
- Eles estão se mudando para os Estados Unidos no próximo ano
”We went there last month”
- Nós fomos lá no mês passado
Para as expressões “in the last month”, etc, veja o link abaixo.
7) Com partes do corpo, roupas, etc
Falando das partes do corpo de uma pessoa, ou de suas posses, geralmente usamos possessivos, não “the”
”Peter broke his leg skiing”
- Peter quebrou a perna esquiando
”Why don't you take off your coat?
- Por que você não tira o/seu casaco?
Contudo, ao falar de partes do corpo quando é objeto com uma preposição, geralmente usamos “the”:
”The ball hit him in the leg”
- A bola acertou ele na perna
8) “On television”
Dizemos “on the radio”, “on the internet”, mas por alguma estranha razão, “on television, on TV”:
”Is there anything interesting on television tonight?”
- Há algo interessante na televisão esta noite?
Mas referindo-se ao aparelho, usamos “the”:
”The cat likes sitting on the TV”
- O gato gosta de sentar na tv
9) Ao falar de datas festivas
Não geralmente usamos "the" com os nomes de festivais:
"What are we doing for Chinese New Year?"
- O que vamos fazer no Ano Novo chinês
"Did you go anywhere on Thanksgiving Day?"
- Você foi a algum lugar no Dia de Ação de Graças?
"We eat turkey on Christmas Day"
- Comemos peru no dia de Natal
etc
Sem dúvida, tem outros contextos em que não usamos “the”, mas acho que esses são os principais casos.
Dicas relacionadas
Will's English Tips
Nenhum comentário:
Postar um comentário